☆ fallout4Translator [ユーティリティ] ID:215 Author:McGuffin 2016-10-31 01:16 Version:1.0beta19
- RATE: ★=283 G=34 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [翻訳] [日本語化対応] [Tool]
fallout4Translator
翻訳ツール。ツール自体は日本語サポートされています。
---------------------------------------------------------------
[Starfield]xTranslator のページに統合されました。
最新版はそちらからダウンロードしてください。
---------------------------------------------------------------
[機能]
日本語版Fallout4のデータからキャッシュを作成する事で、ある程度自動的にMODを翻訳することが可能となります。
バニラの内容のみを改変しているMODなどは読み込ませて保存するだけで翻訳が完了します。
各種疑問について(fallout4Translator?xTranslator?なぜSkyrimSEのページに飛ばされるの?)。
このページ上「fallout4Translator」となっていますが、実際は「xTranslator」というツールです。xTranslator1つで、Fallout4、SkyrimSEを含めいくつかのゲームの翻訳に使えます。そのため SkyrimSE というゲームのMODとして公開されていて、ダウンロードもそこから行います。
【ダウンロードから初期設定まで】
1) [Starfield]xTranslator からダウンロードした「xTranslator.exe」をクリック。「xTranslator」画面が立ち上がるので、任意のゲームを選択してください。
Fallout4Translatorと別に、[Set Options and Languages]画面が出るので、[option]タブを押し、[Interface]から「japanese」を選択し、OKをクリックします。すると自動で再起動され、ツールの画面表記が日本語化されます。
2)「オプション」タブから、「言語と辞書」を押し、翻訳先言語を「ja」(japanese)に変更。さらに中央のリストが緑色になっていることを確認したら、一番右下にある「辞書を構築」をクリック。ここで辞書を構築することで、自動翻訳が可能になります。
*リストが真っ赤の場合
・「キャッシュ作成に利用するパス」の.\Dataフォルダ、.\Stringsフォルダをゲームがインストールされている場所のDataフォルダ、Stringsフォルダに指定してください。
(未購入のDLCがある場合、赤色の項目が一部残りますが問題なく使用可能です)
【日本語化ファイルの適用方法】
3)「ファイル」から「ESP/ESMファイルを開く」をクリックし、任意のファイルを選択。
赤いライン=未翻訳 紫ライン=推測翻訳 白いライン=自動翻訳
Espを開くと、(2)の手順で作成した辞書による自動翻訳が行われ、公式日本語版で訳されている英文はすべて日本語化されます。
リテクスチャMod、あるいは小規模なバランス調整Modなど、バニラの内容のみを改変しているModであればこれだけで100%翻訳されます。その場合は(4)の手順を飛ばしてください。
4) 次に、配布されているXMLファイルを適用します。
「ファイル」から「翻訳ファイルのインポート」をクリックし、「XMLファイル」を押して任意の配布翻訳ファイルを読み込む。
「XMLインポート」画面が表示されるので、上段の[全て上書き]にチェックを入れます。
さらにOKを押すと翻訳を適用することができます。
(翻訳ファイルのバージョンが古いと赤いラインが残ります。気になった箇所は手作業で翻訳しましょう)
5) 最後に「ファイル」>「ESP/ESMファイルの上書き出力」をクリックして保存します。
これで日本語化完了です。
*旧形式のXMLを読み込めない場合…
・「FormID(ルーズ)と原文が一致」、または「原文が一致」モードで読み込む
・XMLエラーで読み込めない場合は、XMLファイルの一行目に#224の記述を追加して保存する。
*翻訳しても英語のままの場合…
・MODアイテムやバニラの物なら地面に捨てて拾う事で適用(#94)
*それでも翻訳されないなら…
・翻訳したいMODを外す
・ゲームを起動しMODが適用されていない状態でセーブする
(ゲームからMOD要素が削除されます)
・MODを再導入し翻訳する
・ゲーム起動
※"強制的にUtf8で開く"を有効にすると正常に日本語化できないことがあるため、特別な場合(インポートしても[ é ]や[ ä ]、[ ' ]といった特殊記号入りの箇所だけが翻訳されない場合)を除き、FO4Translatorではチェックを入れないことをお勧めします。ちなみに、beta18e以降ではコードページの強制オプションで原文、訳文をutf8に設定することで"強制的にUtf8で開く/書き出す"と同じ働きになります。
各MODのxmlはこちら TAG: [日本語化対応]
===================================
●翻訳用xmlファイルを作成する場合の注意点
===================================
必ず、未翻訳のespを読み込んで英語原文・日本語訳文が両方表示された状態でxmlを作成して下さい、翻訳済みのespを読み込んでxmlを作成しても(変更部分がないと判断されるため)中身がカラの物になってしまいます。
念のため完成したxmlをテキストエディターなどで開き、Sourceに対する訳文であるDestの欄に日本語があるか確認。
翻訳が終わったらSTRINGS、DLSTRINGS、ILSTRINGSの3つのタブ全てでCtrl+Aキーで全項目を選び、F1キーを押して確認済翻訳に設定した上でxmlを出力してください。
※日本語化済みのEsp/Esm を開くと、beta19以降ではすべての日本語が文字化けして表示されます。表示を直すには、画面右上の[1252▼]と表示されているドロップダウンリストをクリックし、「utf8」にコードページを再設定してください。
注意:文字化けしたまま出力するとModが破損します!必ず適切なコードページに設定し、文字化けを直してから出力してください。2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER- 2016-08-27 03:11:49 13KB [DOWNLOAD]
Fallout4 Nexus, McGuffin. 31 Oct 2016. fallout4Translator. 12 Nov 2015 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/215>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan -
- コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 1.0beta19#363名無しSE版にもコメントしましたが、youtubeで一括翻訳を解説させていただきました。Fallout4でも可能なはずです。参考になれば嬉しいです。
機械翻訳、ユーザ辞書、XMLファイルが動作します。
URLを貼っていいかわからないので、「xTranslatorを使用した簡単一括翻訳!」で検索してください。(緑髪とオレンジ文字のサムネ)
不具合等あれば動画コメントにお願いします。宣伝失礼しました。 ID:k1NTI0ND Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#362名無しフォント入れてないんじゃないですか? ID:AxZWY3M2 Day:507 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#361名無しゲーム内で文字化けしちゃうのは何が原因なんでしょうか? ID:U0ZTg4YT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#360名無しCCのエンクレイヴ武器塗装とアーマー塗装だけStringsファイル書き出すと表示がおかしくなるんだが何故… ID:FlN2EyNG Day:18 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#359名無し#358名無し#357名無し#356
回答ありがとうございます。
当方Vortexを使用しており、指示のとおり再度.espの変更を確定させてみましたがやはり日本語化は適用されませんでした…。 ID:EzOTdlOD Day:3 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#356名無し#355
mod 管理ツールが Vortex の場合ですが、翻訳を含めてなにかしらの変更を esp に加えた場合は、その都度 Vortex から変更点を確定( esp に加えられた変更を元に戻すか、変更を容認するか、新しいファイルとして使うか…の3択から1つ選択して確定する)しないとゲームに反映されない仕様ですが、この点は問題ないですか?
ただし、お使いの管理ツールが MO2 でしたら、私は MO2 を使ったことがなく仕様を知らないので、この限りではありません。 ID:JiZjFhOW Day:1168 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#355名無し#354名無し#353名無し上手く日本語化できません…
/Data内のModの.espを確認すればちゃんと翻訳されてるのに、ゲーム内ではまったく反映されないです
どういった原因が考えられるでしょうか?アドバイスおねがいします。 ID:EzOTdlOD Day:1 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#352名無し#351
今のPRPは、ba2ファイルだけのpart.1と、esm/espだけのpart2の両方をダウンロードする形式なので、両方DL&インストールしてからpart.2内のプラグイン翻訳でいけるかと。うんPRPは頻繁に仕様変更するから戸惑うのもわかるわかるよ…
ああでもPRPには、日本語版espが含まれているから翻訳しなくても大丈夫な気もします。 ID:JiNjJmZG Day:126 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#351名無しPRPを翻訳するのにはどうしたら良いでしょうか
esmファイルがなくba2というファイルしかないため翻訳の仕方がわかりません ID:JkODM3N2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#350名無し超初歩的なポカミスで1時間無駄にしたので備忘録で書いとく
ユーザー/AppData/Roaming/Vortex/fallout4/mods直下のESPを一生懸命翻訳当ててもゲームに反映されるわけがないゾ! ID:EwY2VkZW Day:181 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#349名無し#348さんに付け加えて言わせてもらうと、
仮にこのツールを使って「意図しない箇所が英語に戻った」みたいな現象が起きたとしても、
それはツールの使い方が間違ってるか、ロードオーダーが間違ってるかのどちらかで、いずれにせよこのツールのせいじゃないっていうね。
まずは「xEdit使えば競合してる箇所が(なんとなくでいいので)分かる」ぐらいにデータの構造に熟達することですね。
いきなり闇雲に(初心者向けガイド読みながら恐る恐る、も闇雲のうちに入る)xTranslatorから触ってトラブってツールのせいにするのはお門違い。 ID:ZjNzcxMW Day:1073 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#348名無し2022年12月現在普通に使用出来てます
外部ツールですので他のMOD等に見られる「競合により機能しない」等はありえないので説明文及び原文をグーグル翻訳でもいいので目を通してしっかり実行してみましょう
これは「MODではありません」
「MODに含まれる言語データファイルを日本語に翻訳する外部ツール」です
このツールを使用したからと言って音声が再生されなくなったとか翻訳が今まで日本語だった部分が英語に戻ったなどといった現象は起こりえませんよ ID:U1YTUwY2 Day:19 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#347名無し現在機能していないので注意 ID:RkNmRjNT Day:0 Good:33 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#346名無し一定期間を過ぎたため削除削除されています。 ID:c3MTVmMG Day:0 Good:1 Bad:7- Good
- Bad
- 215
#345名無し#344
すみません、まさしくそのバグフィックスを日本語化し忘れていました。ありがとうございます
なんとなくオススメに出てきたのをなんとなくインストールしていました、概要欄をよく見ようって教訓ですねこれは… ID:g2OWIzY2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#344名無し#343
日本語版インストール、または英語版日本語化を正常に出来ているなら
MOD関係ない所 とやらを改めて日本語化する必要はまず無い
どういう環境か分からないけど、UFO4PあたりのMODを何か日本語化し忘れてるんじゃないかなって気がする
一応、MOD関係ない部分の翻訳を確認したい場合は、Strings/fallout4_**.stringsを開けば見る事も変更する事も出来る ID:A1OTkwYT Day:1170 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#343名無しMOD関係ない所が英語表記になった場合ってこれで日本語に戻せるんですかね
もう一回日本語版インストールして入れ直せばいいと思ったけどDataフォルダ内のデータがどうやら何も変化しないしアンインストールしても全く同じ状態だったからお手上げ
正確に言うとクエスト表記が英語だったり、字幕で急に英語表記になったりします
稀に急に英語を話し始めたりもするし何が原因なのかも分からない… ID:g2OWIzY2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#342名無し#341名無し一定期間を過ぎたため削除削除されています。 ID:ZjODYyM2 Day:544 Good:1 Bad:7- Good
- Bad
- 215
#340名無し#339 列タイトルクリックでソート、Record/Field Headerモードでレコードタイプで検索して特定のレコードだけを表示、後はタグを付与してタグでフィルタリングするとか。 ID:Q1Njc4Mm Day:1295 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#339名無しGood!今日本語翻訳作業をしてるのですが、ゲーム上での項目がバラバラで見にくい…コマンド等を使って項目の順番を制御したりできるのでしょうか? 調べても全然出てこない… ID:E5MDU5N2 Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#338名無し一定期間を過ぎたため削除削除されています。 ID:Y0MDRkZT Day:0 Good:0 Bad:6- Good
- Bad
- 215
#337名無し#336
辞書は英語Stringsと日本語Stringsを突き合わせて作るもんだから
言う通り両方用意しないと辞書構築できないよ ID:A1OTkwYT Day:978 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#336名無し既にStringsを日本語化していた場合って自動翻訳を機能させる方法はない?
英語版stringsを別に用意し直して日本語化stringsと一緒に~ってする感じか? ID:M0ODk2Yj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#335名無しなんか日本語化されるMODとされないMODがあるな~と思ったら、Ctrl+Sで上書き出力じゃなかったのね。
音もするんでてっきり上書きかと思ってたら辞書保存か。。。 ID:U5MWYyZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#334名無し#332 332です。dlclobotが何のファイルのことか分かってなかったのですがautomatronのDLCの事でした。baeにて確認した所、なぜか英語版のdlcrobotのファイルにだけjp.stringsのファイルが無かったので、一度日本語版に戻しjp.stringsファイル3種を取り出して作っておいたフォルダーに投入した所、項目全て緑色になり辞書構築出来ました。教えて頂きありがとうございました。 ID:NjZjhlMj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#333名無し#332
辞書作るには _en.と_jpがセットで存在しないとダメ
解説サイトの内容は知らんけど、dlcrobot_jp.strings系を抜き出してないんじゃない?
まず何のファイルが足りないのか確認して、ba2から取り出すなりymx_en2jp_japaneseあたりから取得するのもあり ID:A1OTkwYT Day:950 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#332名無し初心者です。MODの日本語化のためにこちらのMODを導入してみたのですが、言語と辞書のタブにあるdlcrobotの欄が赤色でキャッシュの作成ができません。jaの項目が「無」の表示になっており、解説ブログを参照しBAEにてjaファイル三種を抽出してData\Stringsに投入したのですがjaが「無」のまま変わりません。ブログの情報自体が古いのか私の操作が悪いのか分からず途方にくれて
おりますので対応策を教えていただけると助かります。宜しくお願い致します。
ちなみにsteam版で英語版を日本語データをリネームにて日本語訳済み、NMMは導入しておりますがMODは一つも導入しておりません。 ID:NjZjhlMj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#331名無しGood!Good! ID:Y1MWJjND Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#330名無し#329
よく分からないが、MODによってはesp/esm/eslが無いものもある
あまり無いがba2内のpexファイル(スクリプト)用の場合もある
MCMのjson用ならSimple MCM Json Translatorを使う場合もある
たいていそのMODのコメント欄に情報があると思うが、質問は具体的なMOD名を書いたほうが正確な回答が貰えるよ ID:A1OTkwYT Day:920 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#329名無し初心者なのですが、Vortexを利用して、こちらのHPから沢山のMODをインストールしたのですが、ゲーム内で英語表記なので、fallout4Translatorを利用して、翻訳しようとしましたが、各MODのインストール先のフォルダを参照しても(VortexのMODというタブから、任意のMODを右クリックして、インストール先のフォルダを開いてます)、翻訳するのに必要であるESP/ESMなどのファイルが存在する物としない物があるのですが、前者は手順どおりに問題なく翻訳できたのですが、後者はどうやって翻訳すればいいのでしょうか?ググっても良くわからないので、簡単に教えて頂けると助かります。宜しくお願いします ID:I4NDBhNm Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#328名無しFO4Editなんかで英語になってるMod探し出すのが一番手っ取り早いか?
見当がつかなくて手間をかけるのを覚悟ならならMod全部Translatorに読み込ませてみるとかw
まぁ一番ありそうなのはUnofficial Fallout 4 Patchあたりかね? ID:E1Njk4ZG Day:290 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#327名無しGood!なんらかのMODの影響で全部が英語表記になってしまいました。
どうすればよろしいのでしょうか?
↓MISS ID:QzZmYwMz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#326名無しGood!Good! ID:QzZmYwMz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#325名無しというか、こっちはもうサポートされてないからxTranslator使え、と ID:E1Njk4ZG Day:281 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#324名無し#323名無しこれvortexじゃなくて手動でのダウンロードがいい感じかな ID:FhOGM5ZD Day:2 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#322名無し久しぶりにまたやろうと思い色々MOD入れてやろうとしたがどうしてもMOD翻訳がゲーム内に反映されず悩んでたら、翻訳したあとVORTEXのほうで「MOD内容に変更がありましたがどうしますか」みたいな選択肢のときに、「変更を上書きする」と「元に戻す」がたぶん逆?になってて、「元に戻す」を選ぶと上書きされて正常に反映されました。Translatorの問題ではなかったけどもしVoltex使ってて同じ壁に当たってる人いたら試してみてください。 ID:gzYThmMW Day:8 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#321名無しもしやと思ってふと見てみたら、右クリのメニューの「ヘッダーの追加」でDEF_UIのタグとか直接追加できますね。
FO4EditのVIS-G-ifierとか使い始めたとこだっだけど、英文が残ってる段階ならこっちの方が手軽な場合もあるかも。 ID:Q4N2Q5Zj Day:503 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#320名無しGood!訳したい文字列を右クリすると幸せになれます ID:lhMjlmMT Day:760 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#319#317#318名無しCtrl+Cとかの事?windowsの基本的なショートカットキーでコピペならできるとけど・・・。 ID:MzYjlmNW Day:112 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#317名無しこれってテキストのコピペとかできないんですかね?
API翻訳ができないときに翻訳サイトに長い文章をタイプするのが面倒でして… ID:AzMTJjZD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#316名無しen > JPの読み込み設定をJP > JPにするだけだよ ID:A4ZWYwN2 Day:64 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 215
#315名無し#314名無し - 作者(McGuffin)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
スポンサーリンク
スポンサーリンク