Fallout4 Mod データベース

 Survival First Aid [イマージョン] ID:38314 Author:GhostFC3S 2021-04-15 03:47 Version:v3.1

RATE: =18 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [薬品] [病気] [日本語化対応]
Survival First Aid Title画像

Survival First Aid

Survivalist:First Aidは、傷を治療するためだけのハードコアMODです。

このMODにはAgonyArmor and Weapon Keywords Community Resource (AWKCR)が必要です。
No AWKCR and AE For Mods File Dumpでも対応しています。

推奨MOD
Valdacil's Item Sorting
新しいアイテムとグレネード/地雷にはValdacilのタグが付けられているため。

刺さると貫通する類の武器は持続的な出血を起こす可能性があり、長時間放置すると死んでしまいます。

メディアページにビデオチュートリアルへのリンクがあり、FO4Editを使用して、New Weapon Modにエフェクトを追加する方法についても説明があります。

このmodは、上限体力500未満のプレイヤーがサバイバルmodで構築およびテストを行いました。


スティムパック:魔法のお薬ではなくなりました。回復効果はほとんど得られず、APを急速に回復します。化学的副作用(鎮痛剤)はまだ適用されます。

傷:負傷するとすぐに健康状態が悪化し、左上にあなたが負傷したことを知らせるメッセージが表示されます。傷が積み重なると、各出血効果は血が自然凝固して止まるまでの2分間続きます。

傷には小、中、大、3つのサイズがあります。大きな傷はより早く出血します。
Flammerには独自のカスタム効果の創傷効果があります。
 
治療:出血するか出血死する前に出血を止めるには、止血帯を使用する必要があります。すべての出血を止めるために1つのTQが費やされます。

出血が止まって健康が回復したら、包帯を貼る必要があります。Agonyにはきれいな包帯と汚れた包帯の2種類があります。このmodはAgonyのきれいな包帯のコンポーネントとコストを手直しし、汚れた包帯をケミストリーステーションとクッキングステーションに追加します。

手足が不自由になると、立っているのが不自由になる効果とともに出血効果が追加されます。出血を止めるにはTQが必要です。その後、救急キット、手術キット(どちらもAgony製)、またはこのmodの新しいアイテムを使用して、不自由になった手足を治療します。
手足の傷は添え木を利用して、足と腕の機能を回復できます。

頭部の傷には、頭部が不自由になるのを防ぐ圧縮包帯があります。
 
胸部にはチェストシールがあります。これで胴体が不自由になるのを防ぎます。

手術キット、応急処置、添え木、シール、および圧縮包帯を使用して創傷を覆い、プレイヤーを治癒した後も包帯は依然として必要です。

縫合キット:完全な健康状態のときに医療サービスを利用するために使用します(このキットはプレイヤーの体力から10ヒットポイント消費し、医師の治療サービスに利用して栄養を治します)。
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:4 [#3] []
    2019-12-21 17:17:23 20KB [DOWNLOAD]
  • Survival First Aid画像1
Fallout4 Nexus, GhostFC3S. 15 Apr 2021. Survival First Aid. 4 Apr 2019 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/38314>.
2019-12-19 17:06:48 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : v3.1
#7
名無し
6について追記
気になって実験をしたところ敵NPCによる火炎放射器の攻撃を食らうとあっさり火傷状態に陥った
火炎瓶による火傷ダメージに関しては未だに確認できないが火傷のシステム自体は有効であるようだ
火傷用包帯に関しても使用後に継続ダメージを抑える様子が確認できた
ただNMの投稿にもある通りステータス画面に出血の表示が軽度出血から中等度出血更には重度出血の全ておいて表示されないというバグか仕様かわからない現象が発生しているようだ
自分の環境においてもはっきりと重度出血(止血帯の使用のみでの出血停止が可能な状態異常)を確認したがやはり同様に表示されなかった
上記の通りやや挙動が不安定なModではあるが、総評としては戦闘に新たな緊張感を持たせ、Escape from Tarkovの様に最適な回復アイテムの選択の見極めを迫られる非常にリアルな環境をもたらしてくれるModと言えよう   ID:hjZDMwOG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
#6
名無し
素晴らしいMod
以前までなら300レベルともなるとレイダーのパイプ銃など何百発喰らおうとも2000超えのHPの前では痛くも痒くもなかったが、これを入れた後だと銃創の積み重なりで出血が激しくなり最終的には馬鹿にならないダメージになっていくため雑魚相手でもそれなりに緊張感を持った戦いができるようになった
ただ一つ問題があり、どうやら火傷ダメージの項目が機能していない模様
翻訳ファイルを覗くとBurn dressing(火傷用包帯)という項目やその効果の説明、火傷の状態異常のメッセージに至るまでの文章がきちんと用意されてるのにも関わらず火炎瓶をどれだけ投げつけられようが焚き火の上で昼寝しようが現状火傷の状態異常にかかったことが一度もない
ドロップテーブルやケミストリーステーションにもしっかり追加されてるのに使いみちのない火傷用包帯がただ増えていくのはなんとも悲しい   ID:hjZDMwOG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
 
▼ Version : 4
#5
名無し
武器作業台使うとCTDするな   ID:hjNmRiOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
#4
名無し
#3
お疲れ様、中身は見てないので参考程度だけど
AWKCRを必要とするMOD系の翻訳時には、まずAWKCRの翻訳xmlを当ててみる事をオススメする   ID:VkMTdjYj Day:719 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
#3
名無し
めちゃくちゃ頑張って日本語訳も作ってみました。
ですが決して完璧な訳はできていないと思います。

「Epic」はそのまま「エピック」と訳しています。
「BlingBling」も何か分からなかったのでそのまま「ブリンブリン」です。
(Heeavy)は(強)、(Medium)は(並)、(Light)は(弱)と訳しましたが、これは好みが分かれるかと思います。
『DN086_Rifle』は『DN086ライフル』と訳しましたが間違っているかもしれません。
『Camo』は『迷彩服』と訳しましたが、これも間違っているかもしれません。

そして下記のような難解な文が多かったため、Google翻訳のままにしてしまったり、強引な解釈をした箇所もあるので、間違っている所もあるかもしれません。

そんな日本語訳ではありますが、よろしければどうぞ。   ID:Y3ZTYxYW Day:9 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
#2
名無し
現在、日本語訳を制作中。
ですが…
Adds Fresh Wound
新鮮な傷を追加? なんだそれ意味不明だぞ! FreshとWoundの間にtoが省略されてんのか?
とか
DescってDescriptionの略語かよ!
日本人はそんなのポッっと書かれてたって分っかんねーよっ!!
とか
Use to stop bleeding from burns. Will Cause Open Wound.
火傷からの出血を止めるために使用します。傷口が開きます。だと?
……火傷の出血止めるのに使って傷口開くのか? 本当にこの訳で合ってるのか?
といった感じで(英語素人でGoogle翻訳頼りの私には)訳しにくい文章が多く、非常に難航しております。   ID:Y3ZTYxYW Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
#1
名無し
物凄く頑張って翻訳して説明文つけました。
ですが所々曖昧な箇所もあり、最後の縫合キットは上手く訳せず意味不明な文になりました。すみません。

VERSION情報覧には武器や防具の種類による怪我の有無と程度や効果等も書かれてあったのですが、そこまで翻訳する気力は尽きました。
興味のある人はGoogle翻訳を通すだけでもほぼ理解できる訳になりますので、それで分かるかと。   ID:Y3ZTYxYW Day:7 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 38314
作者(GhostFC3S)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Survival First Aid画像
    =18
  • MCX Redacted画像
    =6
機械翻訳 説明引用 [原文]
「すべての銃ショットが時間をかけて出血効果を引き起こすハードコア応急処置モード。プレイヤーを癒し、生き続けるための新しい医療用品。」
Real Time Information!CLOSE
1732217548 1732069797 1732339805 none none
38314
▲ OPEN COMMENT