Fallout4 Mod データベース

 Extra Icons for FIS [インターフェース] ID:68889 Author:Dielllo 2024-02-26 06:27 Version:v1.6

RATE: =47 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [インターフェース] [HUD] [アイコン] [FallUI] [日本語化対応]
Extra Icons for FIS Title画像

Extra Icons for FIS

FIS - The NEW FallUI Item Sorter 環境用の、クラフト材料のアイコンとタグを追加します。

▼必須MOD
FIS - The NEW FallUI Item Sorter
FallUI - Icon Library
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • Extra Icons for FIS画像1
  • Extra Icons for FIS画像2
  • Extra Icons for FIS画像3
Fallout4 Nexus, Dielllo. 26 Feb 2024. Extra Icons for FIS. 17 Feb 2023 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/68889>.
2023-02-17 12:25:50 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : v1.6
#8
名無し
更新を重ねる毎に表示されるアイコンと箇所が増えていますが、その分競合箇所も増えており、UFO4PやCFM、WMFなどの修正MODの変更点を多数上書きしてしまいます。
FO4Editでのパッチ作業に慣れた人向け。   ID:QwMDBiNj Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
#7
名無し
遅くなり申し訳ありません。V1.6の日本語訳ファイルを作成しましたので、こちらにUP致します。
今回も新規追加箇所の翻訳を行いました。INNR項目を中心に、かなりの量がございます。また並行して、引き続き誤字脱字や他のMODと翻訳が異なる箇所等の修正を行いました。極力合わせるようにいたしましたが、自環境での内容を元にしております都合上、他のMODの日本語訳や構築環境によって、語句や表示形式等が大きく異なる可能性がございます。(句読点の有無や武器名、パーツ名の表記形式等)
名称や表記がどうしても気になる方、「他の方の形式の方が良い」という方は、大変誠に申し訳ございませんが、各自で修正をお願い致します。
なお、KYWD項目と[]内の語句は分類の都合上、わざと原語のままとなっております。悪しからずご了承ください。   ID:IyNTgwNG Day:345 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.5
#6
名無し
。V1.5の日本語訳ファイルを作成しましたのでUP致します。
今回も新規追加箇所の翻訳を行いました。並行して、引き続き誤字脱字や他のMODと翻訳が異なる箇所等の修正を僅かながら行いました。そのため、他のMODの日本語訳や構築環境によっては、語句や表示形式等が異なる可能性があります。表記がどうしても気になる方や何れか統一したい方は、大変申し訳ありませんが各自で修正をお願い致します。
なお、[]内の語句は分類の都合上、わざと原語のままとなっております。悪しからずご了承ください。   ID:IyNTgwNG Day:175 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.4
#5
名無し
いつも遅くなり申し訳ありません。V1.4の日本語訳ファイルが完成しましたのでUPしておきます。
今回も新規追加箇所の翻訳と修正等を行いました。今回も引き続き、誤字脱字や他のMODと翻訳が異なる箇所等の修正を行いました。そのため、前Ver含め、他のMODの日本語訳や構築環境によっては、語句や表示形式等が異なる可能性があります。表記がどうしても気になる方や何れか統一したい方は、大変申し訳ありませんが各自で修正をお願いします。
なお、[]内の語句は分類の都合上、わざと原語のままにしています。悪しからずご了承ください。   ID:JiOTlkYT Day:96 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.3
#4
名無し
少々遅くなりましたが、V1.3の日本語訳ファイルが完成しましたのでUPしておきます。
新規追加箇所の翻訳と修正等を行いました。今回、誤字脱字や機械翻訳によ等による翻訳みす、他のMODと翻訳が異なる箇所等の修正を行いました。そのため、他のMODの日本語訳や使用MOD等により、語句や表示形式が異なる可能性がございます。どうしても気になる方やどちらかに統一したい方は、誠に恐れ入りますが各自で修正をお願いします。
なお、[]内の語句はわざと原語のままにしています。悪しからずご了承ください。   ID:JiOTlkYT Day:34 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.2
#3
名無し
V1.2の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPしておきます。
新規追加箇所の翻訳と修正を行いました。もしかしたら、自動翻訳で翻訳されるかもしれません。自動翻訳で翻訳されない方は、宜しければこちらを試してみてください。もし他のMODの日本語訳や使用MOD等により、語句や表示形式が異なる場合、どうしても気になる方やどちらかに統一したい方は、誠に恐れ入りますが各自で修正をお願いします。
また[]内の語句はわざと原語のままにしています。悪しからずご了承ください。   ID:JiOTlkYT Day:0 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.1
#2
名無し
前回に引き続き、V1.1の日本語訳ファイルを作成してみましたのでUPしておきます。
新規追加箇所の翻訳と、他のMODと異なるキーワードの修正等行いました。修正に関しては、私のMOD構成に合わせて独自翻訳での修正となる都合上、他のMODの日本語訳や使用MODによっては語句が異なってしまう可能性がございます。どうしても気になる方やどちらかに統一したい方は、誠に恐れ入りますが各自で修正をお願いいたします。
また今回も[]内の語句はわざと原語のままにしています。日本語名でのソートを使用されている方はには申し訳ありませんが、悪しからずご了承ください。   ID:JiOTlkYT Day:147 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
 
▼ Version : 1.0
#1
名無し
取り急ぎ、V1.0の日本語訳ファイルを作成してみましたので、ここにUPしておきます。
スクラップ名は一通り日本語に翻訳しましたが、[]内の語句はわざと原語のままにしています。日本語名でソートを使用されている方には大変申し訳ありませんが、できましたら各自で修正をお願いします。
(今回は「日本語のキーワードでソートする」用の翻訳ファイルは作成しておりません。悪しからずご了承ください)   ID:JiOTlkYT Day:142 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 68889
機械翻訳 説明引用 [原文]
「m8r98a4f2によって作成された素晴らしいFISモッズの追加アイコン」
Real Time Information!CLOSE
1732217548 1732069797 1732340705 none none
68889
▲ OPEN COMMENT