Fallout4 Mod データベース

 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod [クエスト] ID:25564 Author:Recluse 2017-08-20 20:50 Version:0.99c

RATE: =10 G=4 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト] [日本語化対応] [薬品] [プレイヤーホーム] [武器] []
50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod Title画像

50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod

「・・・このMODがどれくらい凄いか。それはお前のク○ッタレな考えを吹き飛ばし、そしてお前のク○ッタレな連邦を吹き飛ばし、そしてお前のアソコもふっとばす。」
- MxR Review of 50 Ways to Die at Dr. Nick'sより

Fusion City RisingとOutcasts & Remnantsの共同制作者が送る、全く新しい冒険・・

30レベル以上でのプレイを推奨。

MODの特徴
・10の相互に関連したクエストの追加
・所要時間は5時間前後
・複数のカスタムボス
・ユニーク報酬 - 拠点に設置できるオートドクターを含む
・多くの製作可能な摂取物
・コンパニオンを送れる拠点
 - クラフトは出来ないが、拠点間で中身を共有できるストレージを作成可能
・爆発物。そう、ものすごく多くの爆発物
・詳細に練られたロアフレンドリーなバックストーリー
 そして、ちょっと楽しいひねりの利いた面白いストーリー

このMODに必要な物:
DLCやその他のMODは必要としてませんが、カスタムアーマーの見た目のためにCBBEの導入を強く推奨します。

クエストの開始方法

最初のクエストはゲームのロード時に自動で開始し、2つめのクエストはDr.Nickに話しかけることですぐに開始できます。残りのクエストはDr.Nickの謎やミステリーを解明していく毎に、アンロック/自動開始されます。

参考になりそうな情報(NexusのArticles)

NON-SPOILER HINTS -ネタバレなしのヒント
SPOILER HINTS - ネタバレありのヒント
QUESTS - ネタバレなしのクエストリストと開始方法
KNOWN CONFLICTS -既存のコンフリクト情報
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod動画
  • 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod画像1
  • 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod画像2
  • 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod画像3
Fallout4 Nexus, Recluse. 20 Aug 2017. 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod. 7 Aug 2017 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/25564>.
2017-08-11 22:48:13 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 0.99c
#19
名無し
Shank's Interiors ProjectというMODのTwilight Sepulcher KeysmithingとこのMODの最初の入り口の扉が競合しています。あと、犬がついてくると、それまでついてきていたServitronやCarry-Your-Stuff Robotsが行方不明になりました。犬を部屋に戻すホイッスルがあるはずですが見つからずいやになりMODを削除しました。   ID:c5YTQ2ZT Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#18
名無し
これはジョーク・ブラックユーモア満載のMODで 完成度もとても高く 爆発シーンが見ものなので ぜひ遊んでほしいと思います   ID:U1MDczYT Day:61 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#17
名無し
なぜ死んだのかわからないわけわからん死が多すぎてイライラしてしまう人には不向きなMOD。
最初の即死トラップまつりはなんとか乗り越えたが、次のクエストの最中になんの前触れもなく体が爆発して粘液状になったりするなど意味が理解できない。 自分に向いていないだけだろうがおんなじように感じる人もいるだろうからここに感想残しておく   ID:liNmQzOD Day:373 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#16
名無しGood!
即死トラップ好きなのか、謎解きパートでは不正解だと確実に死ぬ。ブラックジョークを笑い飛ばせる人にだけおすすめ。面倒なら公式のネタバレヒントを見た方が早い。そこそこ楽しかったのでGood!   ID:JjZGYxMz Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#15
名無し
翻訳一応完了、VIS-G差分同梱
※差分を先に、その後に本翻訳を「翻訳済みを除く」で適用する事

以前の翻訳のNPC名統一やアイテム名見直しから含め一応全翻訳
ニックのセリフはほとんど機械翻訳を整えたようなレベルなのでそれで良い方向け
ひとまず日本語で遊べます程度のレベル、改善は他の方にお任せ

多対多の戦闘や、相変わらずバニラセリフの切り貼りつなげ方が上手い
プレイヤーのバニラのセリフは意図的にバニラの内容そのままにしてるので
どこで使われたセリフか思い出してみるのも面白い、何でキャラ名がニックなのかとか
NexusのArticlesにヒントや謎解きの答えがあるんで、詰まったら参考に   ID:VkMTdjYj Day:591 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#14
名無しGood!
これパート1のクエ強烈だったけど
パート2のクエもその上行くすさまじさ
すごすぎて直視できなかったPC的に(笑)

この方の作るクエMODデバッグしまくってるんでしょうね
堅実で堅牢です   ID:lkNjk5MT Day:379 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#13
名無し
あとはターミナルの一部だけ・・・   ID:JiZTQxOD Day:98 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#12
名無しGood!
初めてやったときはチャータースクールでCTDするMODの競合をやっと見つけて外し しばらくして2回目チャレンジしたら 犬笛は出てこないし(この犬命令できないから邪魔w) Part1のクエストがぶっとびPart2へいきなり移行し終わってしまった…けど
この人の作るクエストMOD実に面白いです   ID:Y0NDQxYj Day:345 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#11
名無し
ハイスクール手前(5~60m)で確定CTDします ここまでか   ID:lmYmVlYj Day:328 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#10
名無しGood!
日本人はアイスの蓋、なめてる感じがする   ID:QzYjBjNT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#9
名無しGood!
翻訳ありがとうございます

読み物系の漢字?が■になるのは
フォントの関係なのかな   ID:lmYmVlYj Day:328 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#8
名無し
クエストと会話の選択肢を追加したのでなんとなく通してプレイできるようになったはず   ID:Y3YmMyMT Day:79 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#7
名無しGood!
#5
ナイスな文章力の翻訳者さんに感謝!   ID:JjYzY3OD Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#6
名無し
翻訳ありがとう。
以前は「こいつら何言ってるかわからん」と放置したので早速プレイしてみる。   ID:E1MDE0Mj Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#5
名無し
説明文からもわかりますが内容はかなりぶっ飛んでる...
これ以上はジェットがないと翻訳できないですね   ID:Y3YmMyMT Day:78 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#4
名無し
翻訳はまじ全裸待機ですね   ID:RmNjM1Yj Day:29 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
 
▼ Version : 0.99b
#3
名無し
おお!ありがとうございます!
もしかしてFusion Cityの訳者さんと同じ方だったり・・・?
あの翻訳も最高でした!(全裸待機)   ID:M5NmVjYT Day:542 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#2
名無し
一応翻訳作業もしておりますが、スラングやオマージュネタなんかも結構あり、ボリュームもあるのでちょっと時間かかるかもしれません。   ID:VjMmQ5Yj Day:7 Good:12 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
#1
名無し
こんなに丁寧な説明が書かれているということは翻訳も期待してていいのかしら・・・!?(ワクテカ)   ID:M5NmVjYT Day:541 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 25564
作者(Recluse)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Better Companions - No Conflicts画像
    =221 G=2
  • Hookers of the Commonwealth (HotC) - Settlement Edition画像
    =66 G=4
  • Lots More Settlers and Enemies画像
    =61 G=5
  • Beautiful Female Settlers画像
    =41 G=7
  • Hookers of the Commonwealth (HotC)画像
    =43 G=2
  • Lots More Female Hairstyles画像
    =18
  • Lots More Facial Hair画像
    =17
  • Beautiful Female Enemies画像
    =14 G=2
  • Subways of the Commonwealth (SotC) - Standalone画像
    =13 G=2
  • Lots More Male Hairstyles画像
    =15
  • 50 Ways to Die at Dr. Nick's - Quest Mod画像
    =10 G=4
  • Quest Mod - Standalone Nuka-Cola Manufacturing Workstation画像
Real Time Information!CLOSE
1732117816 1732069797 1732185004 none none
25564
▲ OPEN COMMENT