☆ Publick Occurrences Expanded [イマージョン] ID:15804 Author:doswillrule 2024-04-21 08:04 Version:3.4.1
- RATE: ★=104 G=8 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [パブリック・オカレンシズ] [イマージョン] [ナット] [日本語化対応] [日本語音声対応] [SimSettlements2]
Publick Occurrences Expanded
バニラのストーリーに合わせて新たな新聞が発行されます。新しく刷られたパブリックオカレンシズをお求めの方は、是非ダイアモンドシティ入り口にいるナットのところまで、足を運んでみてください。
いつも同じ新聞を配り続けているナットを見て不憫に思っているあなたへ
ナット(と記事を書いたパイパー)のために新しい新聞をどうぞ。
パブリックオカレンシズは不滅です!
FOMODインストーラーによりVR含むお好みのバージョンをインストールできます。
要件:
Better Notes
DLC Far Harbor
DLC Nuka World2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERFallout4 Nexus, doswillrule. 21 Apr 2024. Publick Occurrences Expanded. 1 Jul 2016 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/15804>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 3.4.1#28名無し日本語音声 Version3.4.1用です。
今回は作者さんが気を遣ってくれたのか、セリフの種類と同じ2個だけなんですが、上げておきます。 ID:I4Nzg4Zj Day:1231 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#27名無し特に更新の必要ないですけれど翻訳の微修正です。今更ですが私のアップする翻訳はJIS第2水準の漢字を使用します。具体的に言うとAlternative Japanese Fontを必要とします。これがないと■に文字化けします。 ID:hiM2ExYz Day:1434 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 3.4#26名無し新記事 + 少し翻訳のブラッシュアップ。記事の題名が日本語ではなかなか表現しづらく、意訳なのは勘弁してください。この作者さん、頭いいですしセンスいいですね。感心します。SS2は未翻訳なので他の方にお任せします。 ID:hiM2ExYz Day:1433 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 3.3.1#25名無し自分の環境ではVault81クエスト「Hole in the Wall」をクリアした後、ナットに話しかけても新聞が貰えませんでした。
コンソールで調べてみると、なぜか「Hole in the Wall」の進行状況(queststage)がすべてリセットされた状態になっていました(Vault81内部の人々の会話ではちゃんとオースティンを助けたことになってる)。
コンソールコマンド setstage 00022a0a 1000 を使うことで新聞を貰えました(オースティンを助けた場合)。同じ状況の人がいたら参考までに ID:UxNjBmYT Day:212 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#24名無し日本語音声ファイル3.3.1版です。 ID:NjZjE3Yz Day:545 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#23名無しSS2対応版を和訳しました。 ID:BhNmJlZj Day:4 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#22名無しGood!レックス救出後に追加される新聞は、タイトル「間違いの喜劇」と締めの文章の「終わり良ければ全て良し」がシェークスピアの戯曲名と同じ。「マクベス」を引用した本クエストにうまく寄せていて感心した。
どの記事もロアフレンドリーで完成度が高く、メインや大きめのサブクエを終わらせた後はダイヤモンドシティに出向いてナットに話しかけるようになったほど。最高です。 ID:NlZGM3ND Day:37 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#21dosGood!こんにちは!Modの作成者です。私は日本語がわからないのでグーグル代わりに友達がこれを書いておりました。何年間私のModを翻訳して頂きまして大変お世話になりありがとうございました。日本のプレーヤーはパイパーの正直な報道を楽しんでくれて本当に嬉しいです。私の方で何かお手伝いできることがあったら、楽に連絡してください。 ID:JhYzQwZj Day:0 Good:25 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#20名無しとりま翻訳。「DLC」版のみ。SS2のは今後も翻訳予定なし。 ID:I0NTgxZj Day:840 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 3.2.1#1917何度もすまぬ。小さな修正。オプションファイルのクエストメモの表示エラー修正。 ID:BmMDczOW Day:725 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#1817上げ直し ID:BmMDczOW Day:725 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#17名無し未翻訳の記事を含むフル翻訳。英文独特のダジャレ的な言葉の使い方とかはうまく翻訳できないものなので意訳してます。ヌカ・ワールドのクエストいまだにやってないので文章があっているか不安なところだけど、指摘があれば教えてください。あとオプションファイルのRavenhart Editionの翻訳も入ってます。 ID:BmMDczOW Day:725 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#16名無し日本語音声ファイルです。
なんか、ファイル名が普通の翻訳みたいなんで上げ直し。 ID:ZhMDVmZj Day:10 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#15名無しGood!バージョンアップで音声のIDが変わってるみたいなんで、音声ファイル上げときます。
リネームするだけだけど、結構めんどい ww ID:ZhMDVmZj Day:9 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 3.1#14名無しターミナルの未翻訳も含め、細かい文章見直し。以前のは消しておきます。 ID:A3NDk2Mj Day:368 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#13名無し3.1翻訳です。ほぼ翻訳終えてますが、パイパーのターミナルに生原稿?が挿入されるようになってます。内容は実際のBOOKと同じハズなんですが、一部内容が微妙に違うのでメンドイので未翻訳。(いちいちターミナルで記事読みませんよね?)まあ、気が向いたらやるかもしれませんがいったんUP ID:A3NDk2Mj Day:366 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 3.0#12ホニャララGood!Better Notesが必要ないバージョンも上がってますね。これで使える…
翻訳もありがとうございます。とってもイマーシブで素敵 ID:ZmNDlhNj Day:270 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 2.2#11名無し更新遅れました。相変わらずムズイ英文です。よくわからん箇所は意訳で繋いでます。(クエストの顛末は知っているので内容の違和感はないと思います。) ID:QwNzIxNj Day:300 Good:10 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 1.3#10名無し▼ Version : 1.0.3#9名無しdoswillrule氏はもうMOD製作から身を引いたようですね。パイパーを新聞記者たらしめる、本当に貴重なMODでした。 ID:YzYmM2MT Day:336 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#8dosGood!こんにちは - 私はこのMODの作者です。 優しい言葉をありがとう。 翻訳がついて申し訳ありません。 他の誰かがそれを使いたいとは思わなかった! あなたの幸運をお祈りしています。 Googleの翻訳で申し訳ありません ID:k3ZGI3Y2 Day:0 Good:42 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#7名無しGood!#6 補足
New issue of the Publick. パブリックの最新号よ 00223389_1.fuz
00001ED2_1.xwm
0000266D_1.xwm
00002E09_1.xwm
00002E0C_1.xwm
000044DF_1.xwm
Special edition! Read up. 特別号よ! 読んでね 00223388_1.fuz
00001ECD_1.xwm
00001ED1_1.xwm
0000266F_1.xwm
000035A9_1.xwm
000035AA_1.xwm
00003D45_1.xwm
000044E3_1.xwm
同じ内容のファイルなのでコピペで増やしましょう。 ID:ZiYmU3MD Day:386 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#6名無しそれからもうひとつ。これを入れるとナットの声が一部英語になります。「最新号よ~」ってやつと「特別号よ~」のセリフ2つです。
日本語ボイスを当てたい方はBA2ファイルからSOUNDファイルを辿っていってNPCFNOTというフォルダからコピーして該当箇所と入れ替えてください。
「最新号~」は 00223389_1
「特別号~」は 00223388_1です
ただしFUZという特殊な拡張子なのでXWMに変換が必要です。Yakitori Audio Converter - Convert fuz-xwm-wav-various audio files
あとはバーチャルインストール内のPublick Occurrences Expandedフォルダ内のSOUND→VOICE→NPCFNOTの中にXWMファイルがたくさんあるので上記2種類の吹き替え音声と入れ替えればOKです。 ID:IyZDVmYz Day:129 Good:4 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#5名無しGood!英文のめんどくささから長らく翻訳を放っておいたけどようやく最低限読めるくらいにはできました。ひとえにナット愛です!
とにかく、このMODの文章、出だしと最後の締めの文がやたら訳しにくい。なので日本語訳も要領を得ない箇所もあるかと思います。意味が読み取れない箇所は削除するか意訳で繋いでます。
英語も国語力も必要でした。どちらもあまりないので疲れました。良かったら使ってください。 ID:IyZDVmYz Day:129 Good:10 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#4名無しジャマイカプレインの記事の締めがちんぷんかんぷんで英語力無いとやっぱ翻訳キツイです ID:ZmN2Q4OG Day:66 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#3名無しこのMODに限らず、ゲーム中に出てくるメモや本は通常の方法で翻訳可能だよ。なお、このMODを翻訳しようとすると言葉が多いのでど通常のフォントだとどうしても漢字が足らずに翻訳しきれない。
なので翻訳自体はできるけど、フォント変更MOD必須だよ。 ID:E4NGNlZT Day:122 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
#2名無しGood!先を越されたか! ID:hhMzg5NT Day:22 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
▼ Version : 1.0.2#1名無し翻訳が欲しいがテスクチャが難しそうだ ID:JiMjYzNG Day:80 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 15804
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「マスコミを止めることはできません!POEは、31のクエスト、複数の結果、改善されたテクスチャ、マガジンラックのサポートのための20,000語の新しい記事で、ダイヤモンドシティの新聞...」
スポンサーリンク
スポンサーリンク