☆ Sparky's Quantum Adventure [クエスト] ID:12335 Adult-Only Author:X 2016-11-03 01:43 Version:1.7
- RATE: ★=1 G=5 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [日本語化対応] [土地] [クエスト]
Sparky's Quantum Adventure
クエスト「スパーキー・クアンタムアドベンチャー」と新しい土地を追加します。
時の部屋を見つけ、過去にタイムトラベルして難題に挑むクエストです。
Modがうまく使用できない場合はFallout.iniに
[Gameplay]
fPlayerDisableSprintingLoadingCellDistance=0
と追記するか、作者のカスタムINIがDLできるのでそちらを使用してくださいとあります。2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERFallout4 Nexus, X. 3 Nov 2016. Sparky's Quantum Adventure. 26 Apr 2016 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/12335>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
Adult-OnlyのMODはNEXUSのAdult contentを許可する事で表示されます。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 1.7#24Bisyoujo#23名無し楽しそうだったので入れてみましたが、ちょっと理解しがたい展開で、精度(いろんな意味で荒い作り)も高くないので終わらせることなく外してしまいました
#18
私も同じこと思ってます だから必ずDLしたらESP名を確認するという作業してますね ID:RiNmU3Nz Day:635 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#22名無しレビューじゃなくて恐縮ですが
#18MOD導入前に整理された保管用のフォルダで毎回解凍して訳して再圧縮するのも使い回しが効いていいですよ。
NMMはespの整理ができないしバラで扱うのが不便なのは分かります。
名前が違う一つの理由としてはMODを作って調整する時になるべく短くて独自の語の方が扱いやすいというのはあると思います。 ID:EwM2FjMD Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#21名無しNMMなら更新日時で並び替えれば、インストールしたばかりなら最新にある
Vortexなら作成日時で並び替えれば最新にある
MO2は分からない ID:EyNDU2Zm Day:51 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#20名無し#19名無し#18Bisyoujo偉そうなこと言って作者に申し訳ないけど、MOD名とESPファイル名をなぜ同じにしてくれないんだろう?xTraで開くときすごい見つけにくい。
たくさんMOD入れてると特に。
ちなみにこのMODのESPは BacktotheFuture.esp ID:M0ZWY5OT Day:17 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
▼ Version : 1.6#17名無しGood!アップデートされてるみたいだからCTDする所修正されてそうだし再導入して、翻訳の続き再開できるかな ID:VlYWM0N2 Day:6 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
▼ Version : 1.4#16名無しクエストの後半でクエストマーカーが変になるけど
その時は来た道を引き返せばいいよ ID:ExYTM5Nz Day:13 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#15名無しGood!クエストと翻訳同時進行でやってたら、おま環で軍事基地を出たところでCTTD・・・orz
申し訳ないですが、私の翻訳はここまでです。 ID:VlYWM0N2 Day:56 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#14名無しフランクの会話部分を修正。
キャラの性格?話し方勝手に決めて翻訳しているので、気になる方は各自で修正してください。
フランク:俺、お前
スパーキー:私、あんた ID:VlYWM0N2 Day:55 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
▼ Version : 1.3#13名無し冒頭部分の会話を修正 ID:VlYWM0N2 Day:52 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#12名無しデータ上だと話してる人物の性別が分からないため、プレイしつつキャラの話し方の修正になるので少し時間かかります。 ID:VlYWM0N2 Day:52 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#11名無し助かります、ありがとうございます! ID:U4YmJhOG Day:7 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#10名無し更に修正 ID:IxMmU4NT Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#9名無しGood!科学的な内容のターミナル内文章を修正 ID:IxMmU4NT Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#8名無しGood!科学的な内容のターミナル内文章を修正 ID:IxMmU4NT Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#7名無しターミナルの内容を修正中です。 ID:IxMmU4NT Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#6名無しGood!未プレイで英語力0です絶賛引き続き翻訳中ですが、ぱっと見た感じはある人物に「未来(荒廃した世界にならないように)を修正しよう。過去にトリップして核兵器製作を止めよう」と依頼されるクエストかと ID:E3ZmZkN2 Day:6 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
▼ Version : 1#5名無し機械翻訳の部分少しずつ修正してます。 ID:VlYWM0N2 Day:50 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#4名無しGood!新しい場所がどんどん出てきてる。
これから益々楽しみ。 ID:A3ZGRlZj Day:113 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#3名無し未翻訳部分は全て機械翻訳なので文章がおかしいです。 ID:VlYWM0N2 Day:49 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#2名無し追加で翻訳してますが、英語の長文が苦手で短い分までしか翻訳できてません。 ID:VlYWM0N2 Day:49 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
#1名無し途中まで翻訳しました ID:VlYWM0N2 Day:49 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 12335
- 作者(X)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
スポンサーリンク
スポンサーリンク