Fallout4 Mod データベース

 The Code [クエスト] ID:23274 Author:EijiroTono and Purpleeni 2017-04-14 00:54 Version:1.11

RATE: =129 G=2 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [日本語化対応]
The Code Title画像

The Code

奇妙な通信を受けた。
三人の運命が、ボストン中心の雑居ビルで絡み合う。

あなたは友を作るのか、敵を得るのか。
謎に惑わされるのか、解明するのか。
彼等を運命の決着へと導く中で、全てが分かるだろう。


【特徴】
探検可能な様々なロケーション
複数の解決方法があり、それぞれに報酬のある約二十のクエスト
三人のフルボイスコンパニオンはロマンス、Perk、クエスト持ち
五十人程度のNPCと、三千行を超える独自の台詞
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:1.11 [#13] []
    2018-08-21 18:18:55 139KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:1.11 [#11] []
    2018-04-18 07:01:23 80KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:1.11 [#10] []
    2018-04-09 19:34:51 59KB [DOWNLOAD]
  • The Code動画
  • The Code画像1
  • The Code画像2
  • The Code画像3
Fallout4 Nexus, EijiroTono and Purpleeni. 14 Apr 2017. The Code. 7 Apr 2017 <https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/23274>.
2017-04-10 07:38:10 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.11
#14
名無し
一通りやってみたプチ感想

いまいち判りづらいストーリーにキル系ではなくメッセンジャー的なお使いが多く、マーカーも不正確で、いつのまにか終るメインストーリー。そんな感じのクエストmod。ストーリー進行具合で拠点的な場所がグレードアップしていくのは面白かった。   ID:JiZDdkN2 Day:362 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#13
(´・ω・`)
xmi 版 全てとid一致    ID:M5ODRmYz Day:33 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#12
(´・ω・`)
(´・ω・`)にできることは機械翻訳です (´・ω・`)はesp-esm translator 使用
翻訳箇所はこちらの独断になります   ID:M5ODRmYz Day:20 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#11
名無し
すまねぇ。風邪引いてこの一週間死んでた上にPCの無い環境への引っ越しが決まってしまったせいで作業が出来なくなってしまった。誰か引き継ぎたのんます。縁があればまた会いましょう。   ID:E4NGNlZT Day:413 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#10
名無し
一年以上ぶりに翻訳へ復帰する。
一週間以内に100%仮翻訳を目指したい。
とりまクエストをむりくり進めれる程度には翻訳。
残りは会話、ターミナル、長文程度。   ID:E4NGNlZT Day:404 Good:16 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#9
名無しGood!
動画のセンス最高!
クリストファー・リーみたいな声もオリジナルなんですよね。   ID:RmMzkxYz Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#8
名無し
ぶっちゃけ英語に女性口調(~なのよ、~だわ)ってないから、基本的に(~だ)的口調でいいと思う   ID:BkMzdjNz Day:598 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
 
▼ Version : 1.1
#7
将軍
翻訳は少しずつ進行中。   ID:E4NWUyND Day:138 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#6
名無し
その悩みはよく分かるが、本当に中性的な文章というのは存在しない
自然な言葉というのはネイトかノーラ、どちらかによってしまうものだと思う。
という訳で自分はいつもやや男よりの言葉にしている。   ID:E4NGNlZT Day:45 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#5
将軍
半分くらいいったけどさすがに3千行は多いな。
セリフの部分って、自分が男性キャラでやってるか、男性的口調で書いてたけど実際どうなんだろう。
出来るだけどっちともとれる中立的な書き方のほうがいいのかな。
私とか、俺とか、主語が使えないのはちょっとさすがにきついけど。   ID:UxOTU0MG Day:135 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#4
将軍
絶賛翻訳中   ID:RmNjE4Ym Day:134 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#3
名無しGood!
・・・すごいMODだ。
クエスト本筋だけでも翻訳してほしいな~   ID:A5ZGZkOD Day:421 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#2
名無し
動画見たら面白そう   ID:ExMDc1NG Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
#1
名無し
ロゴカッコイイ! 日本語版出ないのかな   ID:E4NGNlZT Day:37 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 23274
Real Time Information!CLOSE
1542348093 1542183001 1542358807 none none
23274
▲ OPEN COMMENT