▼ Version : Beta12
| |
#196 名無し |
自決した。英語版を日本語化して日本語版のこのMOD導入したときはファイル弄らないとダメなのね。ムズカシイネ
ID:NkYjIwZD Day:10 Good:0 Bad:0
|
#195 名無し |
本体ダウングレードついでに環境再構築でMOD入れなおしたらダイアログの配置変更自体はちゃんと機能するのに文章はバニラの抽象的な文から変わらなくなっちゃった。 なんでだろ ID:NkYjIwZD Day:10 Good:0 Bad:0
|
#194 名無し |
#191 少し補足すると、 EN版 LiteバージョンのStringsフォルダ削除し、代わりにJP版のStringsフォルダを入れることでも日本語版のLiteバージョンを作れます 日本語化英語版の場合は、拡張子.DLSTRINGSと.ILSTRINGSのファイルを削除し、ファイル名に含まれる"en"を"jp"に書き換えましょう ID:FkZWU5Nj Day:7 Good:0 Bad:0
|
#193 名無し |
同梱されているというreadme.txtが見つからないのですがどこにありますか?
ID:VhY2FiMm Day:254 Good:0 Bad:0
|
#192 名無しGood! |
Good!
ID:g5ZDFhMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#191 名無し |
日本語化英語版でLiteバージョンを使いたい少数派の君! Liteバージョンを選択(日本語は「なし」でOK)してインストールしたのち、Fallout4Localizerの02Fallout4InstallJPFilesを起動すれば導入できるぞ。 Fallout4Localizerは(Liteバージョンで上書きされる)各種stringファイルを 書き換えるツールだからだ ただし事前にFallout4Localizerの01Fallout4BackupJPFiles.batで日本語版バックアップファイルが存在していることが前提だ。 そうでないのなら、Fallout4Localizerの導入手順を初めから開始するのだ。 ちなみMODもりもりの状態で導入手順の初めから(日本語版インストール~)をやっても俺は大丈夫だったぞ。 ID:FjNjc3ZD Day:0 Good:1 Bad:0
|
#190 名無しGood! |
数字で選択できるようになるの本当に助かります 方向キーは面倒なのでマウスで選択肢を選んでたんですがそうすると自キャラがマウスの動きに反応して反転したりしていたので改善できてうれしいです ID:ExYTQ4Zj Day:7 Good:1 Bad:0
|
#189 名無し |
|
#188 ああああ |
こまめな返信助かりました!Extended Dialogue Interfaceでは不具合なさそうです、ありがとうございます。
ID:AyMWI5N2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#187 名無し |
環境構成が分からないので何とも言えませんが、mod自体の日本語化が必要かもしれません。 あと余計なお世話かもしれませんが、このmodは最終更新が2016年と古いので最新のバージョンに対応してない可能性があります。 拘りが無ければExtended Dialogue Interfaceの方が機能は同じで導入も手っ取り早く済むのでオススメです ID:MzNzYwND Day:37 Good:2 Bad:0
|
#186 ああああ |
ありがとうございます。 日本語にできましたが、ログの中身がバニラと同じになってしまったので#175さんのやりかたを試してみましたが選択肢が英語になってしまうのでダメでした。度々すみません。 ID:AyMWI5N2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#185 名無し |
導入ファイルの選択ミスと思われます。
ID:MzNzYwND Day:37 Good:0 Bad:0
|
#184 ああああ |
英語版日本語環境、英語音声日本語字幕で入れてみたのですが、会話ログすべてが英語になってしまいます。ほかにMODは入れておりません。解決方法はありますでしょうか。
ID:AyMWI5N2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#183 名無し |
入れたは見たもののやりにくさを感じてバニラに戻したいんだが、ゲームノ再インストール・マイドキュメント内のFALLOUT関連をすべて削除。全部消して入れ直してももとに戻らない。なんでだろ?
ID:gxMGIyZm Day:60 Good:0 Bad:0
|
#182 ゴンベイGood! |
日本語化対応の訳文はどちらにありますでしょうか? 探しても見つからないので ID:JjNTA2Mm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#181 名無し |
すいません、自己解決できました
ID:hkMzQxZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#180 名無し |
文字の位置なんかは変わるんですけど、選択肢の内容がそのままなんですけど、原因わかりませんか?
ID:hkMzQxZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#179 名無しGood! |
コメント参考に頑張ってるんだがどうしても英語が残るしなんならなぜか音声が時々英語に戻るんだよな ジャンプスーツまで「LOOKUP FAILED!」表示なのは何とかしたいがなぜか治らん… lite形式でちゃんと選択肢が日本語表示されるところまでは行ったんだけど ID:UxMGE3NT Day:16 Good:0 Bad:0
|
#178 名無し |
添付のStringsファイルをそのまま入れると今の英語版日本語化環境だと未翻訳の部分が出るからどうしたものか、って思ってたがxTranslatorのツール > 旧作スタイルの選択肢で最新のStringsファイルをこのMOD用に変換できるんだな
ID:I4MWM1N2 Day:11 Good:0 Bad:0
|
#177 名無しGood! |
#176です。 アンインストールして最初から日本語化をやり直し、MODの導入順で最初の方にこれを持ってきたら治りました。導入順による部分もありそうです。インターフェース系は後になっていれると不具合出やすいのかも。fo4は30GBもありますから、長かったぁ…… ID:NhZDlmOD Day:12 Good:0 Bad:0
|
#176 名無しGood! |
英語版日本語化環境(strings、voices入れ替え法)にNMMで導入。 そのままでも動作はしてます。fo3の時と似た感じの見た目になるのでなんとなく懐かしい気がします。 ただ、メモの一部やターミナルの中身が英語になってしまったり、JUNKの品物(ドライバーとかワンダーグルーなど)で英語と日本語が混在した感じになっちゃってます。 #159参照で頑張ってるのですが未だに一部英語のままプレイしてます。 ID:NhZDlmOD Day:11 Good:0 Bad:0
|
#175 名無しGood! |
>174 もう解決したかもしれませんが、MODのStringsフォルダー内のファイルの~~_ja.~のjaをenに変えればOKです。 ID:U1NWMxZT Day:0 Good:3 Bad:0
|
#174 名無し |
英語版を日本語にしているのですが、バニラ同様「肯定」とか「否定」みたいな曖昧な選択肢になってしまいます。どうすればいいのでしょうか?
ID:FlZWNmZD Day:59 Good:0 Bad:0
|
#173 名無しGood! |
|
#172 名無し |
↓ダウンロードしたのNMMのパッケージだったわ…下は無視して
ID:ZjZDBkMD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#171 名無し |
手動でのインストール方法が全然わからん 誰かどういうディレクトリ構造になってるか晒してくれる? IF INSTALLING MANUALLY (i.e., not with NMM):の項見てもフォルダ構造が違うから参考に出来ない cmdで"tree /a /f"で表作れるから誰かお願いします ID:ZjZDBkMD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#170 名無しGood! |
日本語の方のDLCRobot - Main.ba2にもjaのStringsが無かった
ID:cwYTZiMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#169 名無し |
STRINGSの中身覗いてみたらいくつか文字が抜けていたり攻撃するなどが二重に表示されてたりありますね
ID:E0ZDQ1MT Day:588 Good:0 Bad:0
|
#168 名無し |
#160 情報ありがとうございます。 その手順を実行して気づいたのですが、少なくとも私の環境では5の手順でSTRINGSファイルを保存する前に、オプション>コードページの強制で原文訳文両方にutf8を指定して、「コードページを強制する」のチェックボックスにチェックを入れてOKしておかないと、いざゲームを実行したときに文字化けが発生しますね(原文訳文両方にというのは上手く行った時の話で、確認はしておりませんがどちらか片方でも良いかもしれません)。 また、おそらくその手順はFallout4、DLCCoast、DLCNukaWorld、DLCRobot、DLCWorkshop03の各STRINGSファイルで行う必要があると思われますが、各ファイルをxTranslatorで読み込む前に「コードページを強制する」のチェックボックスを外しておかないと、Fallout4、DLCNukaWorld、DLCRobotの各STRINGSファイルの一部で読み込み時に文字化けが発生するようです。 あとこれは今更ですが、最近の英語版Fallout4ではDLCRobot - Main.ba2ファイルの中に日本語ファイルであるDLCRobot_jaが何故か入っていないので、日本語版のba2ファイルから落とす必要があるようです。 #166 MODマネージャー経由でインストールするとき、どの言語のものを入れるかを聞かれると思うのですが、このとき複数の言語を指定できてしまうので、そうすると複数の言語のSTRINGSファイルが混在するという状況になるのではないかと思われます。 ID:Y1NTBlNG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#167 名無し |
#165 自分は英語版日本語化環境だったから詳しく言ってなかったけど、日本語版をつかってるならba2ファイルから吸い出す必要があるかな ID:A0YjhiMj Day:548 Good:0 Bad:0
|
#166 名無しGood! |
これ、手動で入れたほうがいいと思う。 英語版を日本語化した環境でNMMインストールするとenとjaが混在しました。 Stringフォルダ内関係はDLSTRINGSとILSTRINGSは入れないで、STRINGSだけ上書きしたほうが無難です。 ID:MyZjcwMD Day:19 Good:2 Bad:0
|
#165 名無し |
|
#164 名無し |
おま環ですが、英語版日本語化環境でメモや手紙の一部が英語になる状態でSexy Charismaの(New Dialog Compatible)をインストールしたところ選択肢の並びが逆になりますがなぜか一部英語表記が代わっていたのが治りました
ID:BjMjY0MD Day:535 Good:0 Bad:0
|
#163 名無し |
|
#162 名無し |
英語版日本語化でメモとかが英語になっちゃってる人はこのMOD導入後に生成される_jaのファイルのDLSTRINGSとILSTRINGSは削除して、STRINGSだけ_enにリネームすればおkだと思う。 あくまで俺の環境だとこれでいけたけど、PIp-Boyを開いた時の下の文字とかのシステム的な文字(?)は英語になった(個人的には全く問題ないし、もしかしたら他のMODのせいかも?)まぁ参考までに 誰かがもう解決策書いてたらごめん ID:A1MTY0Yj Day:1 Good:2 Bad:0
|
#161 159 |
#160 助かるぜ… しばらく今のまま続けてみて英語出てきたら同じようにさせていただきます あと英語版日本語化環境だからこのMODを英語でインストールしてSTRINGSを削除したり差し替えたりすれば良いんじゃね?と安直に考えてやってみたが意味なかった ID:I0NzRiMj Day:3 Good:0 Bad:0
|
#160 名無し |
155です DLSTRINGS入れ替えでしばらくプレイしていたのですが一部選択肢が英語になってしまいました 以下の方法で日本語化することで今の所解決したと思います 1.xTranslatorでバニラ英語版Stringsファイルを開く 2.ツール→Stringsファイルの翻訳を読み込む でこのmodの日本語バージョンのStringファイルを読み,「すべて上書き」で翻訳 3.ツール→原文<ー>訳文の比較→一致した文字列にフラグ割当て。これにより英語のままになっている文字列が仮訳に指定されます 4.2.と同じくStringsファイルの翻訳を読み込み、今度は日本語版のStrigsファイル(このmodじゃなくてバニラのやつです)を読み込み「仮訳の文字列のみ」を選択します 5.Stringsファイルを保存する 6.「fallout4_jp.STRINGS,ILSTRINGS,DLSTRINGS」の3ファイルが生成されるので「jp」を「en」に変えてstringsフォルダに入れる 以上になります 手順4にてバニラのSTRINGSファイルと書いたのは、FO4 EN JP194のファイルを使用すると自分の場合何故かうまく翻訳できなかったからです ID:ljN2I3ZD Day:16 Good:1 Bad:0
|
#159 名無し |
自分もModOrganizer2だけど155と同じような状態になった 同じようにFull Dialogue Interface(このMOD)のStringsフォルダの中身を全部消してFO4 EN JP194のFallout4_en.DLSTRINGSを_enのままこのMODのStringsフォルダに入れることで日本語で出るようになってくれた 英語版日本語化環境だから_jaのままじゃダメだったのかと思い、このMODのSTRINGSを_enにリネームしたり、自分で日本語化するときに取り出したSTRINGSとかでも試してみたけど何故か日本語になってくれなかった Fallout4_en.DLSTRINGSしか入れてないけど、もしもDLCや他の所でまた英語になってたりしてやっぱり他のSTRINGSも入れなきゃダメだわってことになったらまた報告しにくる FO4 EN JP194 https://www.dropbox.com/s/83tt2154qu6… ID:I0NzRiMj Day:3 Good:3 Bad:0
|
#158 名無し |
そういうパターンもあるのか!
ID:hmOGRlMm Day:45 Good:0 Bad:0
|
#157 名無し |
色々と情報不足だった、すまん 状況はメモや手紙は日本語にちゃんとなってて、一部のポップアップやスキルブックが英語になってしまっていた DLSTRINGS,ILSTRINGSの削除もやってみたけど改善しなかった ID:gwOTRjMm Day:0 Good:2 Bad:0
|
#156 名無し |
※メモや手紙が英語になってしまう場合 data/Stringsフォルダにある各DLSTRINGS、ILSTRINGSを削除 (´・∀・)上に書いてあるんだ ID:hmOGRlMm Day:45 Good:0 Bad:0
|
#155 名無し |
英語日本語化環境で、これ入れるとスキルブックだったり「レールロードにファストトラベルできるようになりました」のようなポップアップが英語になってしまう。 FO4 EN JP194をNMMにて上書きすると今度は選択肢の翻訳が消えてしまう。 結局DLSTRINGSファイルをFO4 EN JP194のものに上書きしたところ上手くいった ID:gwOTRjMm Day:0 Good:1 Bad:0
|
#154 名無し |
これ入れると、説明文があるような箇所が$〇〇.みたいな表記になっちゃうんですが干渉してるんですかね?
ID:lhYjBkZG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#153 名無しGood! |
#152 自分も英語版日本語化で同様の状態になりましたが このMODのあとにFO4 EN JP194を配置したら戻りました(MO2環境) ID:gyYTYyYT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#152 名無し |
|
#151 名無しGood! |
|
#150 名無し |
#149 ありがとうございます。方法があったんですね。 今はExtended Dialogue Interface使っているのですが、 こちらの方が文章は読みやすいんですよねぇ… ID:RmMzkxYz Day:45 Good:0 Bad:0
|
#149 名無しGood! |
#148 もう解決しちゃってるかもしれないけど 1、MOD導入時に通常通り日本語のオプションから好きなものを選択 2、stringsフォルダに○○ja.STRINGSが作成されているので、それらを一旦別の場所に移すなりしてjaの部分をenにリネーム 3、上記のリネームしたファイルをstringsフォルダに上書きでコピー 少なくとも自分の場合はこれで問題無く動いてくれてる。 オリジナルのstringsファイルはバックアップ推奨。 ID:ZkM2I5MD Day:35 Good:1 Bad:0
|
#148 名無し |
英語版を日本語表示にしてる環境だと適応されないんですね。 何か方法ないですかね~? ID:RmMzkxYz Day:24 Good:0 Bad:0
|
#147 名無しGood! |
これ日本語でもコントローラー向けのLite version 使えるのね 圧縮ファイル内の \Modfiles\Layouts\Lite の中にある2ファイルをコピーしてインストールされてるデータに上書きしたら問題なくできた Data\interface に普通はあるのかな?MO使ってるのでインストール先は各自探してください あとStringsの中身は3種類ずつファイルあるからDLSTRINGS、ILSTRINGS 拡張子の2種類だけ消せばいい ID:U4Y2IxOD Day:576 Good:2 Bad:0
|
#146 名無し |
>141 自分は、一旦、他のmodを全部はずす。一番最初にこれを有効にする。で解決できた。他のmod再度日本語に翻訳しなおさなきゃなので、自分で翻訳したやつはバックアップとらなきゃだけど。それでも手間をかける価値の有るmod。
ID:M2ZTY1OW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#145 名無し |
Stringsの中身消すと選択肢の文章もバニラに戻っちゃうんですが、消すだけじゃダメなんでしょうか。
ID:k5ZjU2Yz Day:11 Good:0 Bad:0
|
#144 名無しGood! |
導入してから居住地を解放したら、「〇〇のワークショップが使用可能になりました」という文章が英語になってしまっていました
ID:hkYjczYW Day:2 Good:0 Bad:0
|
#143 名無し |
うーん なぜかセリフ字幕や選択肢がところどころ英語になってしまう…
ID:M4NjRhMG Day:3 Good:0 Bad:0
|
#142 名無し |
と、思ってたらできた。原因はわからんです
ID:FlNWFmYj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#141 名無し |
NMM使ってインストールできない・・・ 一応NMMには入るんだけど赤いマークがつくところから有効にできないんだよね ID:FlNWFmYj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#140 名無し |
NMM使ってインストールしても変わらず。 stringsフォルダみたら何も入ってなかったので 手動でぶち込んだら文言は変わりました(リストにはならずひし形のまま)。 同じ症状の方はいますかね? ID:RhNjYxY2 Day:312 Good:0 Bad:0
|
#139 名無し |
(´・ω・`)元々わかりにくかったのをそのまま翻訳せざるを得ないもんなぁ
ID:g1NmMxZG Day:35 Good:0 Bad:0
|
#138 名無し |
選択肢が意味不明なのは英語版でも同じでは・・・
ID:FlN2EyNG Day:0 Good:2 Bad:0
|
#137 名無しGood! |
ゼニアジのレベルの低いローカライズがコマンド選択まで影響を与えているからね。これはいいね。さっぱり意味不明の選択もあったしな。
ID:ljODk2MG Day:74 Good:0 Bad:0
|
#136 名無し |
|
#135 名無し |
これのDLCファイルのほうの選択肢でいくつか日本語化されていない(Englishバージョン使用のため)部分ってTranslator使って自動翻訳できるんですか?よければやり方教えてくれると助かります。
ID:Q2ODRlNT Day:2 Good:0 Bad:0
|
#134 名無し |
パッドでやってるのでLite版を入れようと思ったら英語版にしか用意されてないんですね。と思ったら#130の方法で無事Lite化出来ました。と思ったら長い文章だと改行されず画面からはみ出して読めなくなり、重要な選択肢も内容が判らなくなってしまうため、普通にFull版で使うのが無難のようです
ID:EzYWJhND Day:2 Good:0 Bad:0
|
#133 名無し |
#131 □付きのメッセージが思っていたより多かったので編集がだるい なのでおまけ1を使いたい人向けのもっと簡単なやり方 1.NMMでMOD導入 2.Translator起動 3.オプションからutf8強制読み書き両方にかならずチェックする。ファイル>STRINGSファイルを開く>Fallout4 ja.strings 4.左上の検索欄に「喉が」と入力。表示された「喉が乾いている」と「喉がかなり乾いている」を編集をつかって逆にする 5.ファイル>STRINGSファイルの上書き出力で上書き保存する 6.オプション>utf8強制読み書きのチェックをかならず外しておく。ファイル>「esp/esmファイルを開く」からFallout4.esmを開く 7.検索欄に「喉が」と入力する。検索欄の右横に紫の矢印アイコンをクリックor↓アイコンをクリックしてSearch in Translatedを選択 8.翻訳箇所が表示されるのでDLSTRINGSにタブを切り替える。「喉が乾いています」と「喉がかなり乾いています」を編集を使って逆にする。※「気分はよくなりましたが~」の表示は正しいので必要ない 9.ファイル>「STRINGSファイルを別名で出力」を選択して好きな場所に保存 10.選んだ場所にSTRINGSファイルが3種類作成される。DLSTRINGSとILSTRINGSの2つだけを Fallout4>Data>STRINGSフォルダ内に上書き保存する 完了。 #131の作業でユーザー辞書に登録していた場合上記の手順で編集する必要のない箇所が発生するかもしれない。その場合は、上から順番に見て「喉が乾いてる」「喉がかなり乾いている」となっていれば編集する必要はない。 ID:ZmNmEyMz Day:24 Good:1 Bad:0
|
#132 名無し |
|
#131 名無し |
細かいけど新サバイバルで追加された疲労システムの水分補給メッセージが文字化けみたいになってるのを修正してみた 例:□喉が渇いています ↑こんなやつ http://fallout4.2game.info/cat/Utilit…を使います NMMの方法 1.まずこのMODをNMMでインストール。 2.つぎにTranslatorを起動。※オプションで強制utf8読み書き両方にチェックする。 3.ファイル>Stringsを開く>Fallout4 ja.stringsを開く。 4.左上の検索に「喉が」or「脱水」と入力>STRINGSタブからDLSTRINGSタブに切り替える。※見逃しやすいが上段にSTRINGS DLSTRINGS ILSTRINGSのタブがある。クリックで切り替えられる。 5.DLSTRINGSタブ内の「喉が」or「脱水」が含まれるメッセージを選択して編集画面にする。 6.右側の文章をすべて削除する。その次に手打ちで元の文章に書き換える。OKボタン。 7.4~6を繰り返してDLSTRINGS内の「喉が」or「脱水」単語が含まれている文章を書き換える。※すべて書き換える必要はない。頭文字に□が表示されるメッセージを見分ける方法として編集画面に入った時に全選択の位置表示や現在位置がズレている場合100%頭文字に□が追加される。原因はたぶん頭文字に半角スペースなどが存在しているためだと思われる。 8.作業がすべて完了したら ファイル>stringsファイルの上書き出力を選択して上書き保存。 これで変な□は消えている。 おまけ1 STRINGSタブ内の「喉が渇いている」と「喉がかなり渇いている」を逆に、DLSTRINGSタブ内の「喉が渇いています」と「喉がかなり渇いています」を逆にするとゲーム内で正しい表示になる。※「気分はよくなりましたが~」は変える必要なし。 おまけ2 公式訳では「乾」の漢字が使われているが「渇」の方が正しいと思われる。 ID:IzYmMwND Day:23 Good:2 Bad:0
|
#130 名無し |
#129 Fallout4>Data>Interface内のdialogmenu.swfを削除or移動で出来たよ。やり方が正しいかは解らないので不具合があったらごめん。 ID:IzYmMwND Day:23 Good:0 Bad:0
|
#129 名無しGood! |
LITEモードってどうやって変更するんですか?
ID:IzMjU4ZG Day:3 Good:0 Bad:0
|
#128 118Good! |
ほ、ほんとだDL~とIL~を削除しただけでメモ類やヘルプが日本語に・・・>>#124感謝 結果的に不要になってしまったものの修正手順まとめてくれた#122氏にも感謝 感謝の気持ちを込めて導入方法まとめ ※BetterItemSortingおよびDEF_UIを使ってない人は 鍵や手榴弾がまとまってるだけで利便性がダンチなので BIS日本語版とDEF_UIの導入をオススメします (VISの方が便利かもしれませんがFDIと共存できるのか分からないので BIS+DEF_UIの手順を説明します) 1.英語音声でプレイするために英語設定にしている人は 英語のvoices.ba2を別の場所に退避させつつsteamでFO4を日本語設定にする 更新が終わったら英語の音声ファイルを上書きし、Fallout4Custom.iniを [General] sLanguage=ja に書き換える 2.(もともと日本語設定の人はここから) BIS日本語版の日本語タグ+FDIパッチを導入 3.DEF_UIを導入 チェックボックスは最初がDEF_HUDとDEF_INV両方、言語はJAを選択 その次はジャンクの素材名表示、HUDカスタマイズツールのインストールの有無(任意) 最後でBIS(JA)を選択 以上で(AWKCR等で上書きされてない部分は)ほとんどアイコン化&ソート表示されます DEF_UIを使う場合は現状BIS日本語パッチだけで事足りてるんですよね・・・ ※アイテム名が他MODで上書きされてタグが消えてしまうとアイコンも出なくなるので、 FO4Translatorにてデフォルトの英語版STRINGSとBIS日本語パッチのSTRINGSで 差分を作っておいて逐次espに適用するなどして、タグ付き表記を保つ必要があります また、防具名については所持品やすでに読み込まれているセルに存在する分は この作業以前の名前のままなので、アイコン付き防具に巡り合うには セルリセットするか新しいセルを旅して下さい ID:I4NjJhY2 Day:207 Good:3 Bad:0
|
#127 名無し |
#126 > DL、ILだけリネームされた英語版ファイルが入ってたってことだったのか? いや、日本語版ファイルなんですけど1.6のものだったんですよね。 なので1.6のところは問題なかったけど、今回本体側のバージョンが上がって問題が出た感じです。 「不要なファイルが入ってるのでは?」って話はフィードバックしておきます ID:E3YTkxNT Day:274 Good:2 Bad:0
|
#126 名無し |
|
#125 名無し |
日本語化は出来たけど上書き後にFDIが無効化されてしまった・・・。
ID:g2MDgyM2 Day:130 Good:0 Bad:0
|
#124 名無し |
ILSTRINGS はセリフ類、DLSTRINGS は UI やメモ、STRINGS はプレイヤーの選択肢とアイテム名などが格納されているので、 プレイヤーの選択肢を弄るこの MOD にはそもそも .DL~, .IL~ は不要なんじゃないかと思って確認してたのですが やっぱり FDI の .DL~, .IL~ ってバニラから何も変更されてなくないですか? 少なくとも FDI の JAStringsBackupC7/ に入ってる .DL~, .IL~ と、FDI の Strings/ に入ってる .DL~, .IL~ は全く同じものみたいです。 少ししか確認してませんが、#122 さんの方法を取らずとも、単に Fallout4_ja.DLSTRINGS, Fallout4_ja.ILSTRINGS の二つを削除するだけで正しく動作するように思えます。 ID:E3YTkxNT Day:274 Good:4 Bad:0
|
#123 名無し |
|
#122 名無し |
ヘルプとメモなどの日本語化できたので簡単に バニラのJP.STRINGSをExtractor等で用意 MODをNMMで日本語で導入 TranslatorのBA2からInterface.BA2のEN.STRINGSを開く ツールのSTRINGS翻訳からバニラのJP.STRINGSを選択 Finalize ESP as...から出力先選択 新規で3つのJP.STRINGSが作成されるので C:\Games\Nexus Mod Manager\Fallout4\Mods\VirtualInstall\Full Dialogue Interface - All languages - NMM installer - Beta12-1235-Beta12内に上書き 以上 ID:IzYmMwND Day:3 Good:3 Bad:0
|
#121 名無しGood! |
|
#120 名無しGood! |
|
#119 名無しGood! |
こんなにも早く日本語ヌカワールドパッチを…最高やな!
ID:NjMzA0Nz Day:45 Good:0 Bad:0
|
#118 名無し |
おお、BISパッチ作者の方から返信が・・・いつもありがとうございます 以前シンスとかレジェンダリとかの微修正翻訳をBISで使いたくて なんかの外部ツール使って差分更新した事もあったけど、もうやり方忘れたし メモ類英語でも大体分かるので気長に待っております ID:I4NjJhY2 Day:200 Good:0 Bad:0
|
#117 名無し |
Cirosan-san (FDI のメンテされてる方) には PM で v1.7.15 の日本語版で日本語 String が修正されたこと、そして英語版の .ba2 ファイルに含まれているデータは古いままであることは伝えておきました (この理解で間違ってないですよね?)。 ので、日本語版の公開時には多分新しいファイル準拠のが反映されるんじゃないかと。 BIS の更新はお待たせしてすみません、二度手間になるのつらいので、FDI の方の更新を待ってそれから更新します。 ID:E3YTkxNT Day:270 Good:8 Bad:0
|
#116 名無し |
入れたけどヘルプ表示とBookなどの効果が英語になってしまって困ってる どうすればいいんだ・・・ >96 これ試したけどさっぱりわからんかった ID:IzYmMwND Day:0 Good:0 Bad:0
|
#115 名無しGood! |
久々に最初からやろうと思ってDLCは買わずにサバイバルモードで始めたんだけど、 これの日本語(Beta12)+BIS日本語パッチでやるとヘルプが英語だったり 注文票がLOOKUPしてたりするのは仕方ないのかな? String開くとヘルプっぽいとこに露骨に英語の文が残ってるからやっぱ仕様かなぁ それほど支障ないから仕様ならこのままやろうと思うけど もしかしてVIS環境なら解決できたりするんだろうか ID:I4NjJhY2 Day:199 Good:0 Bad:0
|
#114 名無し |
前DLCは知らないけど、v1.7.15の英語版の日本語stringsは古いままみたいだからBeta13がリリースされてもヌカワールドの字幕は不完全&誤訳ありの状態だと思う
ID:NmNjJhNT Day:28 Good:0 Bad:0
|
#113 名無し |
前回ファーハーバーが出てから何日くらいでそれに日本語対応しましたか?
ID:Y5NjBkOT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#112 名無し |
ごめんなさい、englishのLiteを選んでから日本語の所チェック入れたら解決しました。クソコメ失礼…
ID:YwOTc1ZW Day:214 Good:0 Bad:0
|
#111 名無し |
beta12って日本語Lite版ないのかな?
ID:U4MmM3NW Day:214 Good:0 Bad:0
|
#110 名無しGood! |
一定期間を過ぎたため削除 削除されています。
ID:FkZTFhZj Day:190 Good:0 Bad:8
|
▼ Version : Beta11
| |
#109 名無し |
過剰反応してる人↓
ID:MwYTVhMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#108 名無し |
一定期間を過ぎたため削除 削除されています。
ID:FkZTFhZj Day:166 Good:0 Bad:6
|
#107 名無し |
同じベセスダ製でもFO3から流用とかは× 同ゲーム内でゲーム内のリソース使用はご自由に なんかのページでもこの流れあったんだが気のせいか ID:VjYTBmNW Day:102 Good:0 Bad:0
|
#106 名無し |
その論調だとバニラソース使ってるもん全て怪しいとか思ってんのかなこの人 拗れそうだとするとゼニアジがStringsに著作権侵害を主張する場合だが そんなことするとベセスダのmod制作のルールに喧嘩を売ることになる ID:M4YjFhYz Day:33 Good:0 Bad:0
|
#105 名無し |
一定期間を過ぎたため削除 削除されています。
ID:FkZTFhZj Day:161 Good:0 Bad:6
|
▼ Version : Beta10.1
| |
#104 名無し |
|
#103 名無し |
う、うお かぶったすいませんw ID:ZmNzRiOD Day:193 Good:0 Bad:0
|
#102 名無し |
これって、日本語のlite版はないんですか? 英語分しかliteの選択しなかった。 ID:ZmNzRiOD Day:193 Good:0 Bad:0
|
#101 名無し |
lite版の日本語はないんでしょうか?
ID:k3YTU1MD Day:27 Good:0 Bad:0
|
#100 名無しGood! |
|
#99 健志Good! |
更新きてたね 最新版導入でlookup filedが消えました ID:MwYTVhMm Day:14 Good:0 Bad:0
|
#98 名無し |
グローバル版なのに当然のように別で扱われて遅れてくる訳ファイルなんぞ 把握しろと言う方が無茶なんじゃないかな ID:ZmNjc3OD Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta10
| |
#97 名無し |
早くというか そもそも作者さんは日本語環境にStrings差分があることを把握されてるんだろうか ID:I2NDU0YW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#96 名無しGood! |
#95 なるほど、情報感謝です! 色々試してみた結果、今の所サバイバルでプレイに支障のない程度で日本語化に成功したので手順を書いておきます。 【準備】 「Full Dialogue Interface - All languages - NMM installer-1235-Beta10」「(English Only)Update for 1.5.1」をDLして解凍 MOD等で上書きされていないja.STRINGS並びにILSTRINGS、DLSTRINGSを用意 1.「Fallout4Translator」の「ファイル>Stringsファイルを開く」から「(English Only)Update for 1.5.1」のEN.STRINGSを開く 2.Translatrの「ツール>Load .strings as translation」から、「Full Dialogue Interface - All languages - NMM installer-1235-Beta10」>「modfiles」>「Languages」>「Japanese]の中にあるja.STRINGSを開き、「翻訳済み以外を上書き」にチェックを入れOKを押す 4.STRINGS、DLSTRINGSの項目の下のほうの、未翻訳で赤く表示されている部分をShift+クリックなどで全て選択状態にする。 5.再び、「ツール>Load .strings as translation」から、今度は素のJA.STRINGSファイルを選択。出てきたウィンドウで、「選択部分のみ」を選びOKを押す。 6.ファイル>STRINGSの上書き出力 を行うと、翻訳された「JA.STRINGS」3種類が「(English Only)Update for 1.5.1」のフォルダ内に生成されるので、それを「Full Dialogue Interface - All languages - NMM installer-1235-Beta10」>「modfiles」>「Languages」>「Japanese」のSTRINGSに上書き。 これで導入すれば使えるはず! 未翻訳は今の所、RADアウェイの効果が英語のままぐらいしか見つけてません。(どこに漏れがあったのか探す気力がry ID:ZmMDRkN2 Day:145 Good:7 Bad:0
|
#95 名無し |
私の環境だけかも知れませんが、NEXUSで「(English Only)Update for 1.5.1」をDLし、それをTranslatorで読み込ませ「Tools」->「Load .Strings as Translation」でBeta10のJA Stringsを読み込ませた後、Export Stringsで出来たファイルを上書きしたところ、建築物のLOOK UP FAILEDは無くなりました。難易度NormalでNew Gameで初めていますので、確認出来たのは建築物だけですが。参考になれば。
ID:NjOGY5Nj Day:19 Good:2 Bad:0
|
#94 名無し |
自分もこのアプデくるまでゲーム再開してません。 はやくこないかな・・ ID:U2NWE5ZT Day:151 Good:0 Bad:0
|
#93 名無し |
※92 あ、やっぱり、そうなんですね。 大人しく待ちます。 しかし、未だかつてこれほど更新を待ち侘びたMODがあっただろうか・・・ ID:ZmMDRkN2 Day:144 Good:0 Bad:0
|
#92 名無し |
うちでもそうだからアプデを待ちましょうね!
ID:YwZjFhNz Day:6 Good:0 Bad:0
|
#91 名無し |
ぬー 最新版+DLCのパッチを入れても、サバイバルモードの病気や状態異常、WWを含むDLCで追加された建築物の名前が軒並みがLOOKUP FAILEDになるのは、自分だけ? 最悪、建築物はそれでもあんまり困らないけども…。 何方か解決方法わかりませんか? ID:ZmMDRkN2 Day:143 Good:0 Bad:0
|
#90 ニック |
次は~レールロード~♪ポッボー♪ 「皮肉」だけで誰がここまで想像できようか...。 ID:Y5OTg1Nj Day:63 Good:0 Bad:0
|
#89 名無し |
#88 確かに…。 バニラは感に頼るしかない部分が多いけど、ベセスダはどういうつもりでああいう仕様にしたんでしょうね。 特に「皮肉」とか「たぶん」なんてこれ入れる前は怖すぎて選択できなかった。 ID:A3ZGRlZj Day:137 Good:0 Bad:0
|
#88 名無し |
本当に神modだわこれ……毎回お世話になってます。 まぁ、それ以前にこれ確実に製作者側の仕事だよな……流石高橋……ナニニシマスカ? ID:ViYWM5Mj Day:108 Good:0 Bad:0
|
#87 名無し |
同じくアクティブにできない症状が出たことある。 一度削除して、新しいバージョンをインストールしようとしたらなった。 ID:lkNjNhMD Day:57 Good:0 Bad:0
|
#86 名無し |
1.5なのになぜだめなんだろうとおもったら、5月1日から更新されてないから一部LOOKUP FAILEDになってしまうのか。抜いたら今度はアプデ前に入れっぱなしだったせいかstringsが消えて、付属のバックアップも古いからか入れてもも直らん。当然といえば当然だがしくじった
ID:VjYTBmNW Day:32 Good:0 Bad:0
|
#85 名無し |
Far Harbor用をインストールしても1.5UPDATE分はLOOKUP FAILEDになってしまうんですね
ID:RkZTg3Mj Day:97 Good:0 Bad:0
|
#84 名無し |
NMMでインストールしようとしたらインストールはできるけどアクティブにできない。同じ人いますか?
ID:QyOTk4Zm Day:140 Good:0 Bad:0
|
#83 名無し |
と言ったそばから追加されてますね
ID:A5YmFlZm Day:164 Good:0 Bad:0
|
#82 名無し |
英語以外の Far Harbor は今週末の遅くに更新するからちょっとだけ待ってね、と書いてありますね
ID:A5YmFlZm Day:164 Good:0 Bad:0
|
#81 名無し |
Far Harbor用の選択肢も対応をお願いします><
ID:BkZGJlYW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#80 名無し |
1.5パッチサポートで英語LITE版更新したって書いてるように見えるんだけど FILESにLITE版が無い。FULLはある。 どこにあるんだろ? ID:E2YmQyYW Day:178 Good:0 Bad:0
|
#79 名無し |
流石に1.5日本語はないか
ID:ZlYzYwMm Day:29 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta9.1
| |
#78 名無し |
パッチ1.4で修正されたテキスト対応のバージョンが正しくアップロードされたみたいです。 「(Nihongo) Updated 1.4 Strings」を上書き適用することでパッチ1.4の翻訳修正が含まれたバージョンになります。 ID:hlZDExOD Day:117 Good:2 Bad:0
|
#77 名無し |
AutomatronDLC用のを新しくインストールし直したらBEX64エラーで今までのデータが全部使えなくなったのはおま環?
ID:I3M2YyYm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#76 名無し |
日本語1.4対応ファイルらしきものがアップロードされてますが、Vanilla のファイルなので当てないでください。 「日本語1.4でいくつか更新されてるので元データを更新してくれ」と連絡したのが、どうやら私の作業により修正したと勘違いされちゃったみたいです。再度連絡中です。 ID:hlZDExOD Day:117 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : Beta10
| |
#75 名無し |
おっ、Beta10キタと思ったら… そういうことねw ID:U4NjY4MG Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta9.1
| |
#74 名無し |
UPDATESに日本語版Automatron DLC用ファイルが追加されてました
ID:Q1MTM2Nj Day:74 Good:0 Bad:0
|
#73 名無し |
日本語用のオプション来てない?
ID:ZjOTAxY2 Day:1 Good:0 Bad:0
|
#72 名無し |
ありがとうございます。 見やすくなりました。 ID:YzYWEzNm Day:91 Good:0 Bad:0
|
#71 puiGood! |
1.4でSTRINGSファイルが更新され、日本語版公式のSTRINGSを使用すると"抜け"がLOOKUP FAILEDになってしまうようですね。とりあえずその"抜け"を補充した日本語版STRINGSファイルを作ってみたので間に合わせにどうぞ。公式日本語版が1.4にアップデートされたら削除します。(抜けの部分は未訳です) 試験的に自分で使用してるファイルを使ったのである程度の誤訳修正を含みます https://onedrive.live.com/redir?resid… ID:Y4NzQyYm Day:2 Good:4 Bad:0
|
#70 名無し |
このMODの日本語版用Stringsファイル自体がまだ1.4に対応してないためだと思われます。
ID:I1Y2M2Nm Day:91 Good:0 Bad:0
|
#69 名無し |
1.4適用で肉の塊みたいな飾り物や追加された絵がLOOKUP FAILEDになってる。 外したらちゃんと名前表示されました。どこ触れば適用されるんだろ? ID:YzYWEzNm Day:88 Good:0 Bad:0
|
#68 puiGood! |
DLC、Automatronに対応させたものを試験的に作りました
ID:Y4NzQyYm Day:0 Good:4 Bad:0
|
#67 名無し |
1.4のパッチが来てからキャラメイク画面でLOOKUP FAILEDって表示されるね。 このMOD外して本体のキャッシュ戻したら表示されるようになるんだけど、外せば不便すぎる・・ ID:ZmM2RmMW Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta9
| |
#66 名無し |
beta8使用時はパッド十字キー上下で項目の選択が出来てたのにbeta9にアップデートしたら出来なくなってしまった。 ABXYで選択すればいいんだけども、十字キーで項目選択Aで決定の方が好みだったなぁ・・・ ID:MzNzA1OG Day:55 Good:0 Bad:0
|
#65 名無しGood! |
インストーラーに日本語版がはいったー やったあ ID:E2MTIzMD Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta8.1
| |
#64 名無し |
#63 それはこのMODの影響なのか? このMODでCTDするかどうかという話をしているのだが それからCTDのすべてがMODが原因というわけじゃないぞ ID:E5NTJlZm Day:61 Good:0 Bad:0
|
#63 名無し |
俺も起動時にベゼスタロゴでるところでCTDするようになったぞ。 導入してるmodはキュリー美化mod一個だけなんだがな。 ようわからんわ。 ID:U4ZWYxYT Day:14 Good:0 Bad:0
|
#62 名無し |
俺も、アプデ後にこのMODが原因で会話画面でCTDしたことは一度もないです
ID:I1Y2M2Nm Day:42 Good:0 Bad:0
|
#61 名無しGood! |
わたしもアップデート適用後もCTDしませんよ
ID:EyZTU3Mj Day:15 Good:0 Bad:0
|
#60 名無し |
全然CTDなんてしないぞ
ID:E5NTJlZm Day:59 Good:0 Bad:0
|
#59 名無し |
2/3のアプデ後CTDするっぽいので注意してください 抜けばいい話なんですが使いやすいので対応くるといいですね ID:I3YmU2ZW Day:6 Good:0 Bad:0
|
#58 名無しGood! |
#54さん 遅くなりましたが、ありがとうございます。 フォントはNexusのJapanese translation版を反映させたのみで (以前は自作でフォントを導入して、弾数がおかしい現象になっていました…) HUD変更MODなどは特に導入していません。 教えていただいたフォントは修正されているとの事ですので、そちらを入れて再度やってみたいと思います。 本当にありがとうございました。 ID:cyMzYyMT Day:6 Good:0 Bad:0
|
#57 名無し |
リスト形式にはなるけど選択肢が肯定・否定のままになっちゃう・・・ 何が原因か分かる方いましたら教えて頂けると大変嬉しいです・・・ ID:IzZWJlNm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#56 名無しGood! |
コメ汚し失礼します。これって誤訳修正Stringsに入れ替えると、機能しないのですね。でも、これ無しではもうFO4はできません!作者さんに感謝感謝!
ID:MyYTI5Nm Day:1 Good:0 Bad:0
|
#55 名無し |
ひし形のままで文言だけ変えたい場合、 Japanese translationのStringsフォルダだけ入れればいいのかな Lite VersionのInterfaceフォルダも入れたほうがいい? ID:IxZDA0NW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#54 名無し |
このMODはHudmenu.swfをいじってるわけじゃないので、あんまり関係なさそうな気もしますが… 使ってるフォントは何ですか?petit jp fonts ですか?ちなみにこのフォントはバージョンアップで残弾数が2ケタで途切れてしまうのは修正されてますよ。 それとHUD変更MODとかは入れてますか? その辺りを含めた上で、然るべきコメント欄で質問した方がいいです。 ID:I1Y2M2Nm Day:26 Good:0 Bad:0
|
#53 名無しGood! |
ものすごく良いMODだとは思ったんですが、これ日本語別フォント適応すると弾数表示がおかしくなるのは皆さんそのままでプレイしているんですかね…? 以前フォントだけ変更した時に断念して戻したんですが、解決策などはあるんでしょうか? ID:cyMzYyMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#52 名無し |
|
#51 名無し |
Better Item Sorting - Japanese Translationを導入後にこれを入れると前者のmodが適用されず無効にされてしまうので注意。
ID:I3MmY1OT Day:4 Good:0 Bad:0
|
#50 名無しGood! |
英語版を日本語化している環境ではStringのja部分をenに変更しないと正しく反映されないですね。 当たり前のことですが、自分の頭からは抜けていたので一応。 ID:E3OTdiMT Day:0 Good:1 Bad:0
|
#49 名無し |
すいません、くっそしょうもない理由でリストになってました。 コメント汚しほんとすいません。放射能浴びて反省します ID:RjMmMzND Day:2 Good:0 Bad:0
|
#48 名無し |
Better Item SortingとこのMODを入れてini編集したら ひし形だったのにリストになってしまった… コントローラーで遊んでるから困るな。同じ事になった方いません? ID:RjMmMzND Day:2 Good:0 Bad:0
|
#47 名無し |
PS4に入れたいわ
ID:JhNzcxZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#46 名無しGood! |
これは必須modといえる バニラでやるんだ!って人にもオススメしたいわ
ID:g1Y2NiZG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#45 名無し |
そのファイルがどこにあるのか教えてもらっていいですか?
ID:MxZjNjMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#44 名無し |
Nexus側の日本語版Better Item Sortingの説明を読めば分かりますがこのMODに互換可能にするファイルが含まれているそうです
ID:UwNzlhNj Day:29 Good:0 Bad:0
|
#43 名無し |
Better Item Sorting と互換性があるようにできるそうですがどのようにするのかわかる方いませんか?
ID:MxZjNjMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#42 名無し |
|
#41 名無し |
↓自己解決
ID:M0YjMwZW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#40 名無し |
うーんリスト形式にはなるんだけど選択肢が変わらないなんでだろ
ID:M0YjMwZW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#39 名無しGood! |
よくわからない選択肢もなくなって最高
ID:FiNjRiNj Day:20 Good:0 Bad:0
|
#38 名無しGood! |
これは本当に劇的に変わるのでお勧めにょ
ID:FjMjQxZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#37 名無しGood! |
|
#36 名無し |
#33 どうしても適用されない方はFallout 4 Configuration Tool - By Bilagoをダウンロードして、[Tweaks]タブの[Invalidate Archives]をチェックして青く点灯するようにしてからセーブして下さい。 INIが自動的に書き込まれるのでファイルの配置が間違っていない限り適用されるハズです。 Fallout 4 Configuration Tool - By Bilagoを使う場合、事前にINIのバックアップを取っておくことを推奨します。 ID:FhODI4Mz Day:11 Good:0 Bad:0
|
#35 名無し |
日本語版のれどめ結構きちんと書かれてる。すごいわw 唯一英語のままな「* Extract the included folders to your Fallout 4\Data folder (usually C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Fallout 4\Data )」 は「MODフォルダを展開して、中身をFallout 4\Data folder (usually C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Fallout 4\Dataフォルダに入れてね」という意味です ID:ZmYmQ5M2 Day:2 Good:0 Bad:0
|
#34 名無し |
|
#33 名無し |
会話がひし形のままで、リストになりません。 iniファイルは編集したし、interface フォルダーの中身も入れ直しましたが、やはりダメでした。どうすれば良いのでしょう... ID:Y0MmNmNG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#32 名無し |
|
#31 名無し |
Beta8.1は日本語対応してないのか?
ID:MzNDIxMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#30 名無し |
|
#29 名無し |
INI記述が正常に出来ていない場合、恐らく他のModも正常に導入出来ていないと思われるので、見直しをおすすめします
ID:FhODI4Mz Day:6 Good:0 Bad:0
|
#28 名無し |
日本語Verはそもそもリスト形式のものしか公開されていない インストール箇所間違えるかINI設定間違っているか何かしているんじゃないかな? 状況を見るとinterfaceフォルダの内容が適用がされていないようにみえる もしくは過去にLite versionをインストールして残骸が残っている可能性もあるかも (上書きインストールされていれば通常問題ないはず) ID:FhODI4Mz Day:6 Good:0 Bad:0
|
#27 名無し |
これってゲームパッドでやると横並びには表示できないのかな? ひし形だと文字数が多すぎる場合画面からはみ出る…… 何か解決策ってありますか? ID:gxYmZhMG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#26 セッター |
これが素の状態だったらよかった mod製作者に感謝 ID:MwYTVhMm Day:15 Good:0 Bad:0
|
#25 名無し |
バニラの展開がわからない選択肢は酷いからな・・・ 同じ選択肢が2つあったこともあったし、とりあえず何も考えず突っ込んでおけMOD ID:FhODI4Mz Day:4 Good:0 Bad:0
|
#24 名無し |
#23 21ではないけどこのMODのinterface中身swf消すだけだと思う 解像度によっては長い文章だとハミ出ちゃうけどね 他に良い方法あるのかな ID:ZlOWE4MD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#23 名無し |
|
#22 名無しGood! |
会話の選択肢が表示されるだけでなく 次に何を言うのか明確に記載されているため分かりやすくなる。 これは絶対に入れるべき良modのひとつだと思う。 ID:cyYmEzOT Day:1 Good:0 Bad:0
|
#21 名無し |
自己解決 ↓↓↓ ID:FjY2FmMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#20 名無しGood! |
有り難く使わせてもらってます 日本語版のLite versionは今後、対応予定ありますか? ID:FjY2FmMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#19 名無しGood! |
これほんと凄いMODだ 会話がのやり取りが一変した 携わった方々に感謝します ID:Q5MTAzYT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#18 名無し |
|
#17 名無し |
これないとゲームできないわwww
ID:ZjOWZhMD Day:28 Good:0 Bad:0
|
#16 名無しGood! |
コレってこんなに凄かったのか!! これ入れるだけでゲームへの没入間がもの凄く高くなる!!! 日本語ローカライズしてくれたCirosanさん有難うございます! 作ってくれたshadwarさん有難う! あ、因みにBetter Item Sorting 2.6.1のesp版をFallout4Translatorで一応日本語化はしたんですが、日本語化してはいけない部分も日本語化してるかもしれないのでチェックが終わったらどこかにUPしようと思います。 ID:VjNzMxMW Day:0 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : Beta8
| |
#15 名無し |
ID 変わってるかもしれませんが #9 です。リリースされたみたいだけど NMM インストーラー版にはまだ入ってないみたいなので注意です。 FOMod 用の文字列も追加で送ったので、次のバージョンからはインストーラーも対応してもらえるそうです。 #11, #13 strings の合成には Fallout 4 String Patcher を使ってみてください。 また、BIS Ja は私の管理なので、そちらは近日合成した版を更新します。 ID:BjNzQzOG Day:10 Good:2 Bad:0
|
#14 名無しGood! |
こう言う系統のMODでまさか日本語に対応してくれるとは思わなかった いやはや、感謝しかない ID:Y2YTM0M2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#13 名無しGood! |
Better Item Sortingとの互換版が待ち望まれる・・・
ID:E2YzY0NG Day:35 Good:0 Bad:0
|
#12 名無しGood! |
|
#11 名無しGood! |
オリジナルと組み合わせてカスタマイズできる 翻訳修正版stringsとか合体させる方法はないのかな ID:NjY2U1OT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#10 名無しGood! |
日本語版が来ている!
ID:gyNjYwNz Day:1 Good:0 Bad:0
|
#9 名無し |
日本語版用の手助けを求められていたので readme を送るなどしました。なので、多分近いうちに日本語版も出ると思います
ID:M4MWYzYm Day:0 Good:8 Bad:0
|
#8 名無し |
中国版があるからね 作者さんが対応してくれるかもしれん ID:Y0MDI0ZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#7 名無し |
日本語でやりたい場合はまだ待ったほうがいいかな?
ID:c0MzEyOD Day:3 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta7.1
| |
#6 名無しGood! |
バニラの選択肢はクソすぎるからね こればっかりは3からの純粋劣化といっていい、何故これを採用したってレベル このMODが一番人気なのも当然よ 日本語でもぜひ出てほしい ID:E0NTE0MW Day:0 Good:2 Bad:0
|
#5 名無しGood! |
全言語が作者さんの手によるものなので、多分機械的に生成する仕組みを作ったんだろうね。日本語版発売後は日本語にも対応してもらえるかも
ID:VmMjQ2MG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#4 名無しGood! |
先のコメントにあるように、曖昧な表現でなく実際の発言そのものが表示されるようになる。 加えてメッセージスキップ&選択がフルキー側のの数字キーで出来るようになるので操作が大分楽になる…と思いきやMODを外しても数字キーで操作できた。 表示を変えただけで元々数字キーで操作出来る仕様だったのかな…ずっと方向キー使ってたよ。 ID:NiZTZjOG Day:11 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta6
| |
#3 名無し |
自分が次になにをいうのか頭のセリフが正確に表示されるので具体的な発言が分かる バニラだとYES/NOなど雰囲気しか分からず、自分の発言したい内容と主人公の発言した内容が微妙に違った というのをある程度は回避できる ロールプレイにはとても重要な違いだと思うよ ID:FjYzk0Mz Day:0 Good:2 Bad:0
|
#2 名無し |
これが一番人気なのがいまいち分からない
ID:UyYTY1MG Day:5 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : Beta1
| |
#1 名無し |
これString入れないで動くのかな?帰ったらやってみよ
ID:M2MTk2Zj Day:0 Good:0 Bad:0
|