▼ Version : 3.6.0
| |
#66 名無し |
いつも翻訳ありがとうございます。 こちらの最終更新版リリースとともにRedux版が出たようですね。 機能の再編もあるようで、作業台の総合modとして使うなら引き続きこちらを使うというのもアリだと思います。 ID:NmM2FmNG Day:252 Good:3 Bad:0
|
#65 名無し |
V3.6.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPしておきます。 mainのespをを初め新規の未訳部分の翻訳を行いました。optional項目の各新規espも全て翻訳済です。互換元のMODについては日本語訳ファイルがある場合は極力それに合わせて翻訳を行いましたが、新規の個所については独自翻訳とさせていただきました。そのため、語句や文面等が互換元の日本語訳と異なる場合があります。悪しからずご了承ください。また、この日本語化ファイルで翻訳できるのはECOの互換ファイルのみで、『互換元のMODも全て日本語に翻訳できるわけではありません』。申し訳ありません。 今回もMCMの翻訳ファイルを現Verと旧Verの2種類同梱しています。何らかの理由で過去のVerを使用される際は、旧Verの方を使用してみてください。 (このVerではStandalone Workbenches用のファイルは無くなりました。ただ過去のVerには互換ファイルがありますので、日本語訳ファイルはそのまま残しておきます。何らかの理由で古いVerを使用したい方はこちらをご使用ください)) ID:JiOTlkYT Day:107 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 3.5.3
| |
#64 名無し |
>>#62さん 翻訳ありがとうございます。 当方VORTEXを使用していますが、問題なく動作しています。 VORTEXにMODをインストールしてから翻訳ファイルを当てているので、やり方に違いはありそうですが。 61さんは一度VORTEXにMODを直接ダウンロードしてから翻訳してみてはいかがでしょうか。見当違いでしたらすみませんが、圧縮方法を間違えているとか、圧縮せずにドロップしているとか? 赤字部分の記載に関しても当方では確認できていないので、xTransratorの翻訳設定などを確認してみてください。en→jaに設定していないとか? P.S. 当環境だとクラフト画面用の"Legendary Specialist"1~4をカタカナに翻訳すると、ゲーム中クラフト時に文字化けしております。falluiのせいかしら。一般的な環境はわからないので報告までに。 重ねてになりますが、翻訳ありがとうございます。遊びやすくて助かる! ID:dhMTYwMG Day:3 Good:0 Bad:0
|
#63 #62 |
#61様 翻訳が遅くなり申し訳ありませんでした。 日本語化の未訳に関してですが、V3.5.3の日本語化ファイルでほぼ日本語化できると思います。ただ、一部わざと仮訳として、原語をそのまま残してる箇所があります。(script項目など) vortexのエラーに関してですが、私の方でvortexを使用していないためお役に立てそうにありません。もし差し支えなければ、警告文の内容等、書ける範囲で詳細を教えていただいてよろしいでしょうか。もしかしたら、他の詳しい方ならすぐに対処法が解るかもしれません。(他人任せで申し訳ありません) ID:ZmMTAxMj Day:72 Good:1 Bad:0
|
#62 名無し |
遅くなり申し訳ありません。V3.5.3の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 mainのespに新規の未訳部分がありましたので、改めて翻訳と作成を行いました。その他の個所に新規追加箇所はない模様です。 使用MODや構築環境によっては、もしかしたらすでに自動翻訳されたかもしれません。反対に自動翻訳されなかった方は、お待たせしてしまい申し訳ありませんでした。見落としが無ければ、この日本語訳ファイルで翻訳できると思います。 今回もMCMの翻訳ファイルを現Verと旧Verの2種類同梱しています。何らかの理由で過去のVerを使用される際は、旧Verの方を使用してみてください。(Standalone Workbenches用のMCMファイルはこれまで通りSimple Mcm Json Translatorが必要です。翻訳の際はご注意ください) ID:ZmMTAxMj Day:72 Good:1 Bad:0
|
#61 名無し |
翻訳したMODをvortexにドロップしても警告文が表示されて読み込みません。 あと、すべての翻訳をあてても赤字部分が変わりません ID:VkYjUzMG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#60 名無し |
3.5.3は内部的なアップデートで「バニラのOverrideコピーしたレコードのEditor IDの変更を元に戻す」というものらしいので、3.5.2の日本語化ファイルはそのまま流用できるっぽそうです。 どうやら作者さんが作業用に変更していたものを戻すのを忘れてたらしいです。 ID:ZjNzcxMW Day:1062 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 3.5.2
| |
#59 名無し |
V3.5.2の日本語訳ファイルが完成しましたのでUPします。 mainのespとMCMの新規追加箇所の翻訳を行いました。その他の個所に新規追加箇所はない模様です。 今回もMCMの翻訳ファイルを現Verと旧Verの2種類同梱しています。何らかの理由で過去のVerを使用される際は、旧Verの方を使用してみてください。 Standalone Workbenches用のMCMファイルはこれまで通りSimple Mcm Json Translatorが必要です。翻訳の際はご注意ください。 ID:ZmMTAxMj Day:49 Good:7 Bad:0
|
▼ Version : 3.5.0
| |
#58 名無し |
V3.5.0の日本語訳ファイルが完成しましたのでUPします。 新規追加箇所やTactical Reloadに関する項目のECO側の項目の翻訳等を行いました。 今回のVerより、メインファイルのMCMの構成が変わり、これまでのSimple Mcm Json Translatorでの編集から、xTranslatorでInterfaceフォルダ内にあるenファイルをjaファイルに変換する形で翻訳する形式となりました。 (Standalone WorkbenchesのMCMファイルはこれまで通りです) V3.5.0の日本語化をされる際はご注意ください。一応、過去のVerのMCM用の翻訳ファイルも同梱していますので、過去のVerを使用したい方はこちらを使用してみてください。 なおMCM内の表記について、わざと「ワークベンチ」と「作業台」と「ステーション」が混在する形となっています。どうしても気になる方や、何れかの語句に統一したい方は、誠に申し訳ありませんが各自で修正をどうかお願いします。 ID:EyMWZiM2 Day:32 Good:6 Bad:0
|
▼ Version : 3.4.2
| |
#57 名無し |
大変遅くなり申し訳ありません。V3.4.2の日本語訳ファイルが完成しましたのでUPします。 V3.4.0以降の新規未訳部分の翻訳と、optionalフォルダの新規ファイルの翻訳を順次行いました。Standalone Workbenches関連と、長らく未翻訳のままでしたECO_CustomLegendaryModifications.espも翻訳が完了しました。 前回と同じく、翻訳に関してはそれぞれ互換元のMODの日本語訳ファイルに極力合わせる形で翻訳してはいますが、一部日本語訳ファイルにない箇所や新規の箇所は独自翻訳となっています。またECO_CustomLegendaryModifications.espはあくまでECOのパッチファイルのため、『元となるCustom Legendary Modificationsの完全な日本語化までは対応していません』。悪しからずご了承くださいますようお願いします。 #56様 こちらこそありがとうございます。少しでもお役に立てれば幸いです。 ID:EyMWZiM2 Day:24 Good:6 Bad:0
|
#56 名無しGood! |
#55 頻繁な更新に負けない爆速翻訳いつもありがとうございます。大変助かっております…。 他の人の参考までに BA2内SCRIPTの翻訳は基本xTranslatorの機能で完結しますが、1ファイルの翻訳毎にBA2丸ごとのバックアップが作られたりファイル選択のUIがフォント的に大変見辛かったり(とても小さなinniinjectorscriptとか)するので、個人的には手動で必要なファイルを抽出して翻訳後にリパックすることをお勧めします。 翻訳しなくても基本問題ないのでよく分からない人は放置で良いかと。 ID:IzMzUwNG Day:772 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 3.4.0
| |
#55 名無し |
遅くなり申し訳ありません。取り急ぎV3.4.0の日本語訳ファイルをUPします。 V3.3.5以降の新規未訳部分の翻訳と、optionalフォルダのファイル翻訳を順次行いました。またWrye Bash等で表示されるMODの説明文も改めて翻訳してみました。 前回と同じく、翻訳に関してはそれぞれ互換元のMODの日本語訳ファイルに極力合わせる形で翻訳していますが、一部日本語訳ファイルにない箇所は独自翻訳になります。またPatchesフォルダ内のECO_CustomLegendaryModifications.espのみ未だ未完成です。このespファイルが必要な方には申し訳ありません。もうしばらくお待ちください。 (SCRIPTSファイルの翻訳は十分注意をお願いします。予期せぬ不具合や動作を起こす可能性もあります。ご心配な方は、編集前に必ずバックアップ等をお願いします) ID:EyMWZiM2 Day:18 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 3.3.5
| |
#54 名無し |
かなり遅くなりましたが、取り急ぎV3.3.5の日本語訳ファイルをUPします。 V3.3.0以降メインのespやMCMに変更はありませんでしたが、optionalフォルダ内に他のMODとの互換用ファイルが色々と追加されてます。翻訳に関してはそれぞれ互換元のMODの日本語訳ファイルに合わせる形で翻訳していますが、一部作成が出来てないものがあります。またバージョンアップによる新規語句や互換のために追加された語句等に関しては独自翻訳になります。申し訳ありません。 未訳のファイルに関しては、できる限り早めに作成する予定ですので、必要な方はもうしばらくお待ちください。すでにオリジナルの方のMODの日本語訳ファイルで自動翻訳出来た方は、特に支障が無ければそちらをご使用ください。 ID:EyMWZiM2 Day:0 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 3.3.0
| |
#53 名無し |
インストール時の選択肢が急に増えていたので、説明文に追加しておきました。 チートVersion以外の動作確認はしてませんもし間違いがあれば加筆・修正お願いします。 ID:A2MjA5MD Day:85 Good:0 Bad:0
|
#52 名無し |
少し遅くなりましたが、V3.3.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回はメインのespに変更がありましたので未訳分の翻訳を行いました。またoptionalやSCRIPTS項目の翻訳もできる限り行いました。ただ一部未訳、仮訳の部分があります。申し訳ありません。 これまでと同じく、使用MODや構築環境により、日本語化される個所や範囲が変わる可能性があります。すでに自動翻訳で全て翻訳されてしまった方は、こちらの日本語化ファイルは不要かと思います。新規で導入される方や久しぶりに更新される方、或いは自動翻訳で未訳の部分が残ってしまった方は、宜しければこちらを使用してみてください。 (SCRIPTS項目の日本語化はBA2ファイルの解凍等の作業が必要となります。またSCRIPTS項目を編集することになりますので、くれぐれもご注意ください) ID:EyMWZiM2 Day:240 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 3.2.2
| |
#51 名無し |
取り急ぎ失礼します。V3.2.2の日本語化はV3.2.0の日本語化ファイルで翻訳できると思います。もし未翻訳部分が残ってしまった方は申し訳ありません。 #50様 申し訳ありませんでした。当方はFO4JPFONTS使用しておりますが、こちらではエラーは特に見つかりませんでしたので気づきませんでした。、 ID:EyMWZiM2 Day:238 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 3.2.0
| |
#50 名無し |
Alternativejapanesefonts入れると、高確率でmsvcr110ctd起こすので注意 buffout4入れておいてえがったー おそらくだが、日本語訳されてることによる読み込みが0×0が永遠に続くことだと思われる ID:YwNDU5ZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#49 名無し |
V3.2.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回もメインのespやMCMに変更はなく、optional項目の翻訳が主となりました。ただ、これまでと同じく、使用MODや構築環境により、日本語化される個所や範囲が変わる可能性があります。(自動翻訳で全て翻訳されてしまったり、未翻訳部分が多く残ってしまったり) 新規で導入される方や久しぶりに更新される方、或いは自動翻訳で未訳の部分が残ってしまった方は、宜しければこちらを使用してみてください。 (SCRIPTS項目の日本語化はBA2ファイルの解凍等の作業が必要となります。ご注意ください) ID:EyMWZiM2 Day:231 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 3.1.2
| |
#48 #47 |
なお「Workbench」の翻訳に関してですが、「ワークベンチ」と「作業台」の名称が混在している形となっています。(基本的に、携帯用のみ「作業台」表記、その他は「ワークベンチ」表記になっています) どうしても気になる方や「ワークベンチ」もしくは「作業台」のどちらかに統一したい方は、大変申し訳ありませんが各自で修正をお願いします。 ID:EyMWZiM2 Day:226 Good:1 Bad:0
|
#47 名無し |
遅くなりましたが、V3.1.2の日本語訳ファイルが出来ましたのでUPします。 PA作業台関係のSCRIPTS項目の翻訳と、Optional Bundle Installer項目の翻訳を行いました。ECO本体のespとMCMに新規の未訳部分はありません。 SCRIPTS項目の翻訳はBA2ファイルの解凍が必要で、さらにSCRIPTSを書き換えるため、念のためバックアップした上で自己責任でお願いします。またタグ部分は使用MODや構築環境により、日本語化される個所や範囲が変わる可能性があります。もし未訳の部分が残りましたら、その際にでも使用してもらえれば幸いです。 ID:EyMWZiM2 Day:226 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 3.0.3
| |
#46 名無し |
続いてとなりますが、V3.0.3の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 未訳部分はespとMCMの両方にありましたので、それぞれ翻訳を行いました。語句自体はそう多くはありませんが、タグ部分等使用MODや構築環境により日本語化される個所が変わるかもしれません。 もしかしたら、すでに自動翻訳されてこのファイルが不要な場合もあるかもしれません。もし未訳の部分が残りましたら、その際にでも使用してもらえれば幸いです。 ID:EyMWZiM2 Day:219 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 3.0.1
| |
#45 名無し |
V3.0.1の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 未訳部分はespのみでほんの数行のみになります。MCMに変更はありません。 同時に#38様(「ECO - A tiny expansion」の作者様)の日本語訳に合わせて、一部翻訳を#38様の翻訳に統一いたしました。(独自翻訳を使用の方申し訳ありません) なお#43様が書かれていますように、V3.0より仕様変更がされています。V3.0.1の日本語化自体はこのファイルで問題ないと思いますが、MODの組み合わせや構築環境によっては、過去のVerで翻訳されていた箇所が除外されてしまうかもしれません。もし日本語化されない箇所が見つかりましたら、他のMODもしくは過去のVerの日本語訳ファイルを使用してみてください。(あえて過去VerのECOを使用したい場合等) ID:EyMWZiM2 Day:217 Good:5 Bad:0
|
▼ Version : 3.0.0
| |
#44 名無しGood! |
Ver3.0ではかなり大規模な改修があり、ARMAと(ヘッドランプを使う一部ヘルメット以外の)ARMOの編集部分が消えて他MODとの互換性が更に向上。プラグイン自体もクリーンアップされVault-tec WorkShopが不要になるなど大きくスリム化されました。 これにより「利用は非推奨だが大きな競合なくAWKCR&AEとの併用さえ可能になった」とのことです。 但しそれに伴いバニラのベースレコードが復元されPA作業台のスクリプトも変更されているため既存のECO入りセーブデータに導入すると#43に書かれた問題が発生します。 ID:IzMzUwNG Day:706 Good:0 Bad:0
|
#43 名無し |
v3.0で仕様変更があるようで、アップデート時はご注意を。 [注意事項] 既にプレイしている状態でこのバージョンにアップデートすると、アーマーや衣服の一部が以前と異なる挙動を示すかもしれません。 モバイルPAワークベンチをご利用中の方は、ECOをこのバージョンにアップデートする前に回収してください。 ID:E1ZDY4NT Day:55 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.8.0
| |
#42 #41 |
|
#41 名無し |
取り急ぎ、V2.8.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回はespのみで少しだけになりますが、もしかしたら導入MODや構築環境によっては自動的に翻訳されるかもしれません。もし自動的に全て翻訳されてしまった方はこちらの日本語訳ファイルは不要です。新規の方や久しぶりにアップデートされる方で自動翻訳できない方はこちらを使用してみてください。 ID:EyMWZiM2 Day:209 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 2.7.0
| |
#40 名無しGood! |
翻訳乙+パッチ本家統合おめでとうございます。 しかし最近の大量パッチ投稿見ると、そのうち複数の機能を統合したver.3的な大型アプデが来そう。 ID:FmNmRiZD Day:422 Good:0 Bad:0
|
#39 名無し |
#38 いつもお疲れ様です。ECO - A tiny expansion (control gore with workbench)の作者です。 今回のアップデートは上記MODの機能統合になりますので、よろしければ翻訳はそちらの表記もご参考にしていただければ幸いです。 (自分でやろうとしましたが、日本語化は不慣れな作業なもので時間がかかって先を越されたので……) ID:ZjNzcxMW Day:947 Good:1 Bad:0
|
#38 名無し |
何度も申し訳ありません。引き続きV2.7.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。(前回のVerupには間に合いませんでした。すみません) 今回はespだけでなくMCMも変更があります。V2.6.0に続いて多くの項目が追加されています。翻訳に関してですが、一部他のMODと重複していると思われる個所があります。独自翻訳となる都合上、名称や語句等が他のMODや構築環境により異なる可能性があります。「他のMODの表記の方が良い」という方は、お手数ですが各自で修正されるか他のMODの日本語化ファイルで上書きをお願いします。 ID:EyMWZiM2 Day:203 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.6.0
| |
#37 名無しGood! |
|
#36 名無し |
前回に引き続きV2.6.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回も未訳部分はespのみでMCMに変更はありません。今回新規でINNRの語句が大量に追加されています。また一部効果の追加・変更もある模様です。翻訳に関しては自分の辞書を元に翻訳していますが、もしかしたら他のMODや構築環境等により語句が異なる可能性もあります。もしすでに自動で翻訳された場合は、未訳の部分のみこの翻訳ファイルで翻訳してもらえれば、と思います。 未訳部分が自動で翻訳されない方や新規で使用される方は、特に問題が無ければこちらの日本語訳ファイルで翻訳してみてください。 ID:EyMWZiM2 Day:200 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.5.9
| |
#35 名無し |
V2.5.9の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 未訳部分はespのみでMCMに変更はありません。一部効果が追加されたため、説明文もそれに合わせて新規になっています。ミスが無ければ、この日本語訳ファイルにて翻訳できると思います。 あとKYWD項目を英語で利用される方は大変申し訳ありませんが、その部分のみ予め翻訳不要または翻訳済にして除外しておいてください。(今回もKYWD項目も日本語訳済となります) ID:gwZDU4OG Day:199 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 2.5.7
| |
#34 名無し |
テスラライフルだけはレジェンダリーもその他オプションもイジれないのは仕様が特殊だからだろうか?同じAutomatronで追加される回収されたアサルトロン頭部は対応してるので少々残念
ID:JmMjIwMj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#33 名無し |
V2.5.7の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 MOD環境や構築されている辞書にもよりますが、今回の未訳部分はespの一行のみの模様です。今回もMCMは変更ありません。 一行のみですので、もしかしたらすでに各自で翻訳されているかもしれませんが、念のためUPしておきます。新規で導入される方や、長く更新されていない方で未訳部分が多く残る場合に、特に問題が無ければ導入してみてください。 ID:ZkOGRkMD Day:172 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.5.6
| |
#32 名無し |
V2.5.6の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 新規追加の未訳部分の翻訳を行いましたが、一部他のMODと重複している個所があります。重複している個所は自環境の辞書による自動翻訳にて翻訳されているため、もしかしたらMOD環境や語句によっては齟齬が生じるかもしれません。またすでに自動翻訳にて全て翻訳できた場合は、この日本語訳ファイルは不要かもしれません。新規で導入される方や未訳部分が残る方は良かったら導入してみてください。 ID:ZkOGRkMD Day:169 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 2.5.2
| |
#31 名無し |
何度も申し訳ありません。続いてV2.5.2の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 V2.5.1に引き続き、新規追加の未訳部分の翻訳を行いました。今回もMCM部分には変更ありません。 項目自体は多くありませんが、もし前回見送られた方で今回は利用してみたい方がおられましたらこちらの方を使用してみてください。 ID:ZkOGRkMD Day:162 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.5.1
| |
#30 名無し |
V2.5.1の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回新規追加の未訳部分の翻訳を行いました。MCM部分には変更ありません。 Quick Modificationメニュー部分が追加・変更されています。一応表示の確認してはいますが、もしかしたら環境により画面サイズや文字数のズレや表示ミスが起きるかもしれません。(UIレイアウト変更MODなど) メニュー表記の[]部分に関してですが、翻訳に際して日本語表記でもそのまま残しています。もし気になる方はその部分を削除するか、日本語に変更してみてください。(例: [G]=gunの頭文字。銃に関する項目を表します) 例によってKYWD項目を英語で利用される方は、申し訳ありませんがその部分のみ予め翻訳不要または翻訳済にして除外しておいてください。(KYWD項目も日本語訳済です) ID:ZkOGRkMD Day:161 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.4.0
| |
#29 名無し |
V2.4.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回も新規追加の未訳部分の翻訳を行いましたが、ほんの数か所でしたので、過去のVerを使用されている方は各自で翻訳した方が早いかもしれません。 (今回初めて使用される方はこちらを使ってみてください) 例によってKYWD項目を英語で利用される方は、申し訳ありませんがその部分のみ予め翻訳不要または翻訳済にして除外しておいてください。(KYWD項目も日本語訳済です) ID:ZkOGRkMD Day:157 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 2.3.2
| |
#28 名無し |
V2.3.2の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回新規追加の未訳部分の翻訳を行いました。ただ、ほとんどがINNR周りの語句で過去に翻訳済のものと同一のため、「完全一致翻訳」で翻訳した方が早いかもしれません。 もしKYWDを英語で利用される場合は、全て日本語に翻訳されるため、その部分のみ予め翻訳不要または翻訳済にして除外しておいてください。(すでに翻訳してしまった方は、保存前にその部分だけ英語に戻してみてください) ID:ZkOGRkMD Day:137 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 2.3.1
| |
#27 #25 |
V2.3.1の日本語訳はV2.3.0の日本語訳ファイルでそのまま翻訳可能です。 (esp、MCMともに) #26様 こちらこそありがとうございます。少しでもプレイの手助けになれたら幸いです。 ID:ZkOGRkMD Day:117 Good:0 Bad:0
|
#26 名無し |
#25 別に気にすることないと思いますよ。気になる人が自分で直せばいいだけですし。 いつも翻訳ありがとうございます。助かります。 ID:E1YTdlNz Day:6 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.3.0
| |
#25 #24 |
|
#24 名無し |
V2.3.0の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回新規追加の未訳分と、一部統一されていなかった部分の修正を行いました。 今回も"KYWD"タグ部分も日本語化しています。英語版を希望の方はその部分だけ英語に戻してもらえるとありがたいです。 ID:ZkOGRkMD Day:113 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.2.3
| |
#23 名無し |
命名規則はそのままが良かったな、個人的に
ID:I2ZjM2Yj Day:9 Good:0 Bad:0
|
#22 名無し |
取り急ぎ失礼します。V2.2.3の日本語訳はV2.2.2の日本語訳ファイルがそのまま利用可能です。(MCMも同様)
ID:ZkOGRkMD Day:103 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 2.2.2
| |
#21 名無し |
前回に続いてV2.2.2の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 未訳部分はespのみですが、MCMもそのまま同梱しています。以前のverをお持ちの方は、過去の翻訳ファイルでMCMを翻訳しても大丈夫です。 (MCMの翻訳ファイルはV2.2.1と内容は一緒です) 今回も"KYWD"タグ部分も日本語化していますので、気になる方はその部分だけ英語版に戻してみてください。 ID:ZkOGRkMD Day:99 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 2.2.1
| |
#20 名無し |
V2.2.1の日本語訳ファイルを作成しましたのでUPします。 今回もMCMとMCMDBの日本語訳ファイルも同梱しています。(jsonファイルはありません) 今回はesp、MCMともに未訳部分はわずかでしたので、すでに自前で翻訳してしまった方はすみません。 ID:ZkOGRkMD Day:94 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 2.2.0
| |
#19 名無しGood! |
触ってない機能がいっぱいある中で、コンパニオンの初期装備もクラフトできるのたった今知りました/// 固有の装備を着てるコンパニオンは着せ替えしたくないので自前でfo4Editにて防御力調整していましたが、このMODで製作して防御値調整すればとてもイイ感じになりそうです 多機能で使いこなせてない感すごいですが、様々なプレイスタイルに合わせられる素晴らしいMODだなと改めて実感した次第 ID:ExMjExND Day:138 Good:0 Bad:0
|
#18 名無し |
前回に続いてV2.2.0の日本語訳ファイルをUPします。 今回もMCMとMCMDBの日本語訳ファイルも同梱しています。(jsonファイルはありません) 今回も"KYWD"タグ部分も日本語化しています。もし他のMODを使用の際に不具合が出るようでしたら、その部分だけ英語版に戻してみてください。 ID:AwMDdhNG Day:52 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.1.1
| |
#17 #15 |
前回に続いてV2.1.1の日本語訳ファイルをUPします。 今回も前回と同じく独自翻訳のため、過去のverとはほぼ互換性がありません。MCMも同様に独自翻訳のため、こちらもほぼ互換性がありません。すみません。(MCMとMCMDBの日本語訳ファイルも同梱しています。jsonファイルはありません) 今回は"KYWD"タグ部分を英語版のままにしたものは同梱していません。もし他のMODを使用の際に不具合が出るようでしたら、その部分だけ英語版に戻してみてください。 ID:AwMDdhNG Day:41 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.1.0
| |
#16 #15 |
ごめんなさい。MCMとMCMDBはインポート用の日本語訳ファイルのみです。jsonファイルは入っていません。ここに訂正いたします。失礼しました。
ID:AwMDdhNG Day:40 Good:0 Bad:0
|
#15 #49 |
空気を読まずV2.1.0の日本語訳ファイルをUPします。 独自翻訳のため、過去のverとはほぼ互換性がありません。MCMも同様に独自翻訳のため、ほぼ互換性がありません。すみません。(MCMとMCMDBも同梱しています) 一応"KYWD"タグ部分を英語版のままにしたものも同梱しています。KYWD部分で不具合が生じる場合は試してみてください。 「過去Ver準拠の方が良い」と言う方は、このファイルは利用を控えることをお勧めします。(未訳部分の翻訳も独自翻訳のため) ID:AwMDdhNG Day:40 Good:2 Bad:0
|
▼ Version : 2.0.1
| |
#14 名無し |
更新落ち着くまで入れるの控えたほうがいいかな。バファウト4とも確か相性が悪かった気がするし
ID:QxNTFiYz Day:19 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.7.0beta
| |
#13 名無し |
アップデートでスロットの名前や仕様が変わり 強化した部分がリセットされてることもたまにあるので更新した際は要確認! ID:FjYmFiNT Day:222 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.5.0
| |
#12 名無しGood! |
最近更新が頻繁ですね
ID:AwN2Q3Mz Day:416 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.4.2
| |
#11 名無しGood! |
翻訳更新。(FallUI用タグ付)
ID:QxMjMzMG Day:15 Good:5 Bad:0
|
▼ Version : 1.3.0
| |
#10 名無しGood! |
翻訳ファイルアップロードします。どうやら今回のアップデートでアーマーの見た目を可視、不可視に加え、軽量、ミディアム、ヘビーと選べるようになったみたいです。
ID:EyZWU1Zj Day:16 Good:3 Bad:0
|
▼ Version : 1.2.2
| |
#9 名無しGood! |
|
#8 名無し |
M8r98a4f2's Complex Item Sorter を使うとソートタグをつけることができるようになりました。 ecoのオプションもあるみたいですが、あってもなくてもソートはできるみたいです。 ID:VmOGQyYz Day:1089 Good:0 Bad:0
|
#7 名無し |
ACOのFallUIパッチのことを言ってるのならかなり前のバージョンで廃止されてるし、ACOも単に導入しただけじゃソートタグはつかないぞ ソートタグが消えてないのは単に翻訳環境の違いでそうなってるだけ、要はおま環なんじゃないか? ID:Y4NmM3YW Day:452 Good:0 Bad:0
|
#6 名無し |
ACOだとバニラ装備でもソート機能失われなかったかな
ID:U2MWU4MD Day:24 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.2.1
| |
#5 名無しGood! |
そりゃアイテムソートMODには対応してないから当たり前なんやな そういうのはM8r98a4f2's Complex Item SorterでもxTranslatorでもxEditでも、何でもいいけど使って自力で対応するもんやで ID:Y4NmM3YW Day:451 Good:0 Bad:0
|
#4 名無し |
バニラアイテムもリネームされるのか、アイテムソートMODが適応しなくなります。
ID:VmOGQyYz Day:1086 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.2.0
| |
#3 名無しGood! |
MCMのconfig用翻訳ファイルをどうぞ
ID:BjY2E0OT Day:380 Good:4 Bad:0
|
#2 名無しGood! |
いつの間にかADS移行速度をいじれる機能も追加されてたので更新。 前の翻訳にあった、一つだけインスタンスの「|」が抜けてる誤訳もこれで直ってる……はず 今回からECOに付属していたパッチ群は別で配布する形式になったのがありがたい。 ID:Y4NmM3YW Day:449 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 1.0.1
| |
#1 名無しGood! |
ひとまず使えるようにしたもの。本体のみ 一からやってたら何時まで経っても終わらないので、CFの翻訳を流用しつつも多少修正した 例えばFO76関係のレジェンダリーは極力原作日本語訳に沿うよう修正してある ま、気に食わないなら叩き台として使ってくれや ID:Y4NmM3YW Day:439 Good:10 Bad:0
|