Fallout4 Mod データベース

 Better Item Sorting - Japanese Translation [インターフェース] ID:6230 Author:xandarori and aryn_ 2016-10-24 02:17 Version:1.1

RATE: =825 G=26 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [日本語化対応] [ソート]
Better Item Sorting - Japanese Translation Title画像

Better Item Sorting - Japanese Translation

xandarori氏の Better Item Sorting の日本語版です。
NEXUSのDescriptionにて日本語で説明が記載されています。
  • Better Item Sorting - Japanese Translation画像1
  • Better Item Sorting - Japanese Translation画像2
Fallout4 Nexus, xandarori and aryn_. 24 Oct 2016. Better Item Sorting - Japanese Translation. 18 Dec 2015 <http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/6230>.
2015-12-18 11:12:29 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (1MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.1
#78
名無し
これ入れるとタレットからturret fusion cellってのが2種類出るんだけど何なんだろうか   ID:RkZmI2Ym Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#77
名無しGood!
いつの間にかESP無しになってる?
競合が無くなりましたかね   ID:RjZDc5ND Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#76
名無しGood!
ありがたくいただきまーす!   ID:FhM2NjND Day:43 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#75
名無しGood!
>>#73,#74
更新お疲れさまでした!そして多大なる感謝を。   ID:UxOGIyYT Day:298 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#74
名無し
それと、FDI を併用されてる方向けですが、現在の FDI には入れる必要のない古いファイルが含まれてたりするので、以下の通りのインストール順をお勧めします。
1. FDI を NMM でインストール
2. Strings/ ディレクトリの中を丸ごと削除
3. BIS を NMM でインストール   ID:E2NzE2MT Day:320 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#73
名無し
大変遅くなりましたが、Nuka-World 対応と他の修正を行い更新しました。
今回の修正に含まれている "複数のターミナルの選択肢「個人メモ」にラベルがついている" ですが、
たしか他にも似たような不具合があった気がします (元 MOD からそうだったため、修正不可かと思ってメモってませんでした)。
もし見つけた方は場所を添えて知らせていただけると助かります。   ID:E2NzE2MT Day:320 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.5.1
#72
名無しGood!
更新ありがとう!   ID:FhM2NjND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#71
名無し
いつの間にか更新きてたー!
ありがたく使わせて頂きます!   ID:ZmYjM1YT Day:254 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#70
#66Good!
いただきました。おお、ちゃんと注文票の名前がでている…

>半分寝ながら更新作業

お疲れ様です。ヌカワは量が多いんでゆっくりやってください。   ID:Q0OGNiM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#69
65Good!
再ダウンロードしました。ありがとうございました。   ID:BkZjBmM2 Day:172 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#68
名無し
#65 #66 #67
申し訳ない、半分寝ながら更新作業してたら古いファイルをアップロードしてました。
今度こそ新しいのを上げたので再ダウンロードをお願いします。   ID:E3YTkxNT Day:272 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.5
#67
名無し
書き込んでから気づいたが、新規注文票は本体1.7.12(日本語版)からだった。その時点ではLOOKUP FAILDだったから、本体1.7.15で慌ててStringsを入れ替えたんだな…。   ID:Q0OGNiM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#66
名無し
本体ver1.7.15で追加された注文票(主にヌカ・マーケットの商人が売っている)はLOOKUP FAILDのままだな。Translatorで覗いてみたら、新規注文票は DLCNukaWorld_ja じゃなくて更新された Fallout4_ja に記述されてた。
BISの1.0.5って古いFallout4_ja使ってるのかな。   ID:Q0OGNiM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#65
名無し
私の環境だけなら申し訳ないです。
インストールミスなのか、1.04と1.05と変わらないような?   ID:Y5MzU5MD Day:172 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#64
名無し
1.0.5に更新しました。
Nuka-World 対応はまだですが、1.7対応と Vault-Tec Workshop 対応 (ジャンプスーツだけですが……) を行ったので、たぶん LOOKUP FAILD の件はこれで直っていると思います。
Nuka-World 対応はガッツリと時間を取ってやる必要があるため、早くて週末になります。   ID:E3YTkxNT Day:272 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.4
#63
名無しGood!
>>#62NukaWorld入った状態でBIS入れると一部注文票はLOOKUP FAILDになる
FullDialogueは関係ないと思われる
確認できてないけど原因はおそらくNukaWorldの更新の時Fallout4_ja.STRINGSが更新された点にあると思われる
単純にBISを上書きするとLookupFaildがでるので、対策としては
Fallout4TranslatorでFallout4_ja.STRINGS読み込み
任意の場所に解凍したBISのFallout4_ja.STRINGSを
ツールのLoad .STRINGS as Translationで比較参照しながら翻訳すればLookupFaildにならずに済むと思う…たぶん…

ただまあ読めなくなるのが注文票だけなら別に上書きでもいいかなって気もする   ID:lmYzA1OT Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#62
名無し
Full Dialogue ver1.3.8導入→このmodのver1.0.4Full Dialogueパッチ版導入したら一部注文票がLOOKUP FAILDになってしまった   ID:ZhOGE1MW Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#61
名無しGood!
本体のverが上がって無効になったとお嘆きの貴方・・
一旦、Modを無効にして有効にしなおすと幸せになれるかも   ID:dlNGQ5NW Day:272 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#60
名無しGood!
久々に確認してみたら更新が!うれしいなぁ。ありがとうございます。   ID:E5OWI3ZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#59
名無しGood!
本当に、本当に待ってました~。ありがとうございます。   ID:I3MTU2Zj Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#58
名無しGood!
超絶お待ちしてました!!アップありがとう&お疲れさまです!!   ID:UxOGIyYT Day:186 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#57
名無しGood!
本家が更新停止してる中、本当に有難うございます。   ID:UxNzU3ZG Day:88 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#56
名無し
リフレッシュドリンクですが、ドリンクと名はついているもののケミストリーステーションで作成し、材料も薬品ミックスのため (Medicine) に変更しました。不評の場合戻すかも……。
それと、[Crafting] と (Quest) のタグは元の作者様の分け方を尊重してそのままにしていましたが、イマイチ役に立ってる感じがしないので削除することも検討中です。   ID:Q0Mjg1Yz Day:208 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.3
#55
名無し
6月中はお仕事が超忙しくて更新遅くなりました。やっと時間ができたので更新です。
Far Harbor は非常にアイテムが多いため、もし抜けなど見つけた場合はアイテムの正式な名前と一緒に報告していただけると助かります。
ただ、申し訳ないのですが一部のユニーク装備は落としても一度ついてしまった名前は変わらないかもしれません。
作者環境では「偵察マリーン:頭」と「レスキューダイバースーツ」が落としたりしてもうまく変わってくれませんでした……。(ユニークかつ改造不可だから?)   ID:Q0Mjg1Yz Day:208 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#54
名無し
mod抜く→string消える→整合性の確認→string復活
まあ更新ないから現状自分で弄らんと使えないが   ID:VjYTBmNW Day:95 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#53
名無し
どうでMOD外してStringファイル削除されてCTDとかなんじゃないの   ID:E5NTJlZm Day:202 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#52
名無し
エロい人はエスパーじゃないのでそれだけだと何もわからないと思います。
Descriptionの互換性やアンインストールの項目は読みましたか?
確認をおすすめします。   ID:E4NGNlZT Day:109 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#51
名無し
とある理由で当MODを外したんだけどFALLOUT4自体がCTDするようになってもうた・・・・・・

原因がわからん・・・・・

助けてエロい人orz   ID:BkNjNkOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#50
名無し
非常に使いやすいんだけど、最新パッチ充ててから、うまく動かないなあ。
バージョンアップをよろしくお願いします。   ID:Y1Y2VlNj Day:139 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#49
名無し
ちょっと言葉足らずだったので補足、1.5(Far Harborリリース時)のアップデートで新たに、Fallout4_jp.STRINGSに追加されてる言葉がある。
(たぶん新サバイバル関係とか、ワークショップ納屋の項目とか他にもあるかも)

対策としては現行のFallout4_jp.STRINGSと当MODの内容を個人的にマージするしかないと思う。   ID:ljMGUwNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#48
名無し
#47
まだFar Harborに対応してないから、サバイバルとか関係なく最新版なら出るはず   ID:ljMGUwNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#47
名無し
私の環境だとサバイバルモードでこのMODを使うと一部LOOKUP FAILED!になる。回避策はないものか   ID:QyOTk4Zm Day:140 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.2
#46
名無し
#44
了解しました。ありがとう。   ID:E5NTJlZm Day:121 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#45
名無しGood!
更新感謝!   ID:FkMDJiNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#44
名無し
#43
そうですね。元 MOD は長らく更新されてないのですが、
私の移植ミスではないっぽいならそれが筋だとは思います。   ID:hlZDExOD Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#43
名無しGood!
#42
対応お疲れ様です。
タグのついてないアイテムを見つけたのですが、元Better Item SortingのNexusにポストしたほうがいいでしょうか?   ID:E5NTJlZm Day:119 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#42
名無し
FDI 側が更新されたので、FDI 対応とポカミスの修正を行った1.0.3をアップロードしました。
1. FDI 本体
2. (Nihongo) Automatron DLC support - Japanese translation
3. (Nihongo) Updated 1.4 Strings
4. BIS
の順に上書きです。FDI とのマージ時に警告が出たのですが、ざっと見た感じ問題ない……と思います。   ID:hlZDExOD Day:118 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#41
名無し
競合って言ってもこのMODでタグ付けたアイテム名が
他のMODで日本語→英語になるぐらいだし
他のMODを全て日本語化してれば問題ない話では?
ファイル自体が競合するのってFull Dialogue Interfaceぐらいじゃないかしら   ID:E5NTJlZm Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#40
名無し
このmod入れると色んなmodと競合しちゃうから抜いてるんだけど、ロードオーダーTOPで治らないかなぁ...   ID:ZlYmM5OD Day:80 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
 
▼ Version : 1.0.1
#39
名無し
1.0.2をアップロードしました。Automatron 用のデータも含めています。
DLC がなくても今まで通り動作すると思いますが、もし動かなかったら教えてください。

Full Dialogue Interface が日本語1.4に対応していないようなので、一時的に FDI との互換性ファイルを取り除いています。
FDI が対応したら再度更新を行います (FDI の作者さんには日本語1.4で翻訳がアップデートされた旨連絡済みです)。   ID:hlZDExOD Day:116 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#38
名無しGood!
念願叶って公式訳修正版をベースにBIS+DEF_UIアイコン化できました#35感謝

やり方はほぼ#35氏の解説と同じですが、タグ差分を抽出する方法は
1.【10 Japanese Tag】と【20 Original Tag】の中のFallout4_ja.STRINGSをそれぞれ別の場所に解答する
2.使いたい方を「Load Diff STRINGS File」に指定
であとは手順通りすれば公式1.3のStringsがなくても抽出できます

ちなみにタグのアイコン化はOriginal Tagの方を抽出してパッチした上で、DEF_UIのBIS選択で英語版(EN)を選ぶとできました
ありがたやありがたや   ID:RiMTY3Mz Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#37
名無し
訳者です。一応1.4 (と余裕があれば DLC) へ対応するつもりはあるのですが、年度の区切りでちょっとバタバタしていて更新は少し先になりそうです。それまでは#35さんの方法などで対応していただければと思います   ID:M5ZTQ0Ym Day:111 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#36
名無し
>確認してみたら#32に書いた「ビッグ・ジョンのサルベージ場」もちゃんと維持されていました
32じゃなくて#33でした。コメ汚しすみません。

#34
補足ありがとうございます!その方法の方がラクかも!   ID:I1Y2M2Nm Day:93 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#35
31
パッチ1.4の誤訳修正部分を上書きすることなくこのMODのタグ部分のみを適用することが(たぶん)出来ましたのでご参考までに。
「Fallout4StringsUtilty」を使用します(作者さんに超絶感謝)。Fallout 4アップローダーで「Fallout4StringsUtilty」と検索。
2chの誤訳指摘スレの方による便利ツールです。

1)上記ツールを起動し、[Diff Strings]のタブへ移動。

2)「Load Base STRINGS File」にパッチ1.2もしくは1.3の日本語版公式Stringsを指定。「Load Diff STRINGS File」にこちらのMODのいずれかのSTRINGSを指定。
※「Load Base~」で指定する公式Stringsは1.2か1.3でないといけません。1.4で一部の誤訳が修正されましたが、このMOD自体は1.2準拠のため、誤訳修正部分も「差分」として抽出されてしまうため。

3)「Save CSV File」に適当な名前と拡張子.csvを入力し、下段の「CSV Style」は[id],[diff]のままで最下段の「Diff CSV File」をクリックする。すると2つのStrings間の差分のみが抽出されたCSVが出来上がる。

4)次に[Patch Strings]タブに移動し、「Load Base STRINGS File」に1.4日本語版のStringsを指定。
5)「Patch CSV File」は先ほど作成したCSVを指定。

6)Save STRINGS Fileの欄は、「Fallout4_ja.Strings」とか直接入力すればOKかと思います。あとでリネームすればいいので多分どんなファイル名でもいいかと。

7)「Patch STRINGS File」を押すと、このMODの変更部分のみが1.4日本語版の公式Stringsに適用され、ゼニアジによる誤訳修正は維持されたままとなる。確認してみたら#32に書いた「ビッグ・ジョンのサルベージ場」もちゃんと維持されていました。


これまた、かなりの「こうすればイケるんじゃね」感満載で成功したため、間違っていたら超すみません。そして長文すみません。   ID:I1Y2M2Nm Day:93 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#34
名無し
4)の後に訳文でソートして、
最初 から『(オプション)別の方法で研究所から脱出する』の範囲、
『*』から『[B.O.S.最終バトル準備]』の範囲、
『~ グインネット醸造システム ~』から最後までを、
訳を破棄(F4)すればほぼOKな気がする。   ID:k5ZTcxNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#33
名無し
#31ですが、このやり方だと1.4日本語版パッチで修正された誤訳/誤字などの部分も一緒に上書きしちゃいますね…
例)「ビッグジョンのサルベージ場」が「ビッグジョンの引き揚げ品」に戻る

Translatorで部分的に翻訳を適用する方法などは分からないので、こちらが1.4に対応するまでの繋ぎとして参考にしていただければ。   ID:I1Y2M2Nm Day:93 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#32
名無し
#31
30ではないがやり方に感謝
無事タグ付けが完了しました。
但しStringsファイルを上書きするので、バックアップ推奨   ID:M3YmFiYz Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#31
名無し
#30
これ用にファイル作ってアップするのもめんどいんで、簡単にやり方をば。

1)fallout4Translator を起動し、1.4日本語版のStringsファイルを開く

3)「ツール」→「Load .Strings as translation.」でこちらのStringsを読み込む
※この際、DLSTRINGSとILSTRINGSのファイルがない状態だと読み込めないようなので、予め1.4日本語版か何かからこの2ファイルを、こちらのStringsと同じ場所にコピーしておく

※「オプション」→「UTF8」の「強制的に~」を2つともONにしておく

4)「全て上書き」(だったかな?)にチェックをした上で読み込めばアイテム部分のみタグ付きで書き換えられる。はず。
※Full Dialogue Interface準拠のファイルにしたければ、このMOD同梱のファイルを使用すれば適用される。はず。

以上、参考までに。昨日「こうすれば出来るんじゃね?」って感じに手順とか覚えずに適当にやったもんで、間違ってたら超すみません。   ID:I1Y2M2Nm Day:90 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#30
名無しGood!
v1.4用をお願いします   ID:UxNzU3ZG Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
#29
名無しGood!
ゲームの快適度が劇的に変わる。これは公式に採用してもいいと思うよ。   ID:VjN2EwYz Day:64 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 6230
Real Time Information!CLOSE
1490537242 1490462980 1490542345 none none
6230
▲ OPEN COMMENT